Glossary entry

German term or phrase:

Ausscheiden

Italian translation:

congedarsi, licenziarsi

Added to glossary by Laura Dal Carlo
Feb 27, 2009 09:21
15 yrs ago
2 viewers *
German term

Ausscheiden

German to Italian Other Human Resources
Ausscheiden bzw. Austritt aus der Firma

Come distinguere i due termini?
References
...
Change log

Nov 3, 2009 15:48: Laura Dal Carlo Created KOG entry

Proposed translations

11 mins
Selected

congedarsi, licenziarsi

credo che la differenza sia che "Austritt" non specifica se la persona è stata licenziata o se n'è andata di propria volontà; è più generico
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "grazie!"
1 hr

ritiro (di un socio per esempio)

uscire, ritirarsi da un´azienda
Something went wrong...

Reference comments

45 mins
Reference:

...

"Austritt" è una decisione libera, propria invece si usa "Ausscheiden" quando si tratta di un ritiro forzato
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search