Sep 29, 2005 14:29
18 yrs ago
Deutsch term

rostfrei in Farbe

Deutsch > Italienisch Technik Bauwesen/Hochbau/Tiefbau capitolato d\'appalto
In un capitolato trovo spesso
Edelstahl, rostfrei
aus rostfreiem Edelstahl

Non è sempre semplicemente acciaio inox?

Adesso trovo "Hinterlüftete Blechfassade aus Edelstahl, rostfrei in Farbe"
Come lo devo intendere?
acciaio inox verniciato?
Proposed translations (Italienisch)
4 +1 acciaio INOX/inossidabile colorato

Discussion

Gabriele Gileno Infeld Sep 29, 2005:
ich verstehe das auch so.

Proposed translations

+1
1 Stunde
Selected

acciaio INOX/inossidabile colorato

Das Deutsche ist hier nicht klar, die Kommasetzung wie so oft falsch (was kein Einzelfall ist, Ingenieure können meist besser rechnen als korrekt schreiben :-) ).

Höchstwahrscheinlich ist hier "Edelstahl rostfrei, in Farbe" gemeint. Das mit dem "Edelstahl rostfrei" scheint auf den ersten Blick redundant bzw. pleonastisch, rein technisch ist es aber korrekt. "Edelstahl" ist eigentlich kein "rostfreier" oder "nichtrostender Stahl" (weshalb im Marolli auch noch immer ganz richtig die Übersetzung "acciaio nobilitato" dafür steht), sondern bezeichnet Stähle mit bestimmten Kohlenstoffgehalten und Zulegierungen.

Rostfreie Stähle sind in der Regel Chrom-Nickel-Stähle, aber egal, auf Italienisch heißt es ganz richtig "acciaio INOX" oder "acciaio inossidabile".

"Edelstahl rostfrei(,) in Farbe" bedeutet in der Regel "acciaio INOX/inossidabile colorato".

die "Farbe" kann eine Farbbeschichtung sein oder eine farbverändernde Behandlung wie z.B. die Brünierung. Lackierung ist es eher nicht.
Peer comment(s):

agree sonia parpi
14 Stunden
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Le tue spiegazioni sono sempre chiarissime"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search