Sep 11, 2023 08:40
9 mos ago
25 viewers *
German term

Schienung

German to English Tech/Engineering Printing & Publishing Offset printing
"Kontrolle von Drucktuch-Dicke, -Format, -Schienung. [...] In der Spannschienenmitte besteht die geringste Verbiegung der Schienung."
Searching for a context-appropriate translation of "Schienung". The text is for the website of a company that offers offset printing products and services.

Discussion

Holly O'Reilly (asker) Sep 11, 2023:
Thanks for your reply! "Schiene" also appears in the text and yes I am translating this as rail. Ideally I would have something different for SchienUNG.
philgoddard Sep 11, 2023:
Drucktuch appears to be printing blanket, and Spannschiene something like tensioning rail. So rails?

Reference comments

1 hr
Reference:

Birkan GmbH

Seit 1924 ist BIRKAN auf Herstellung und Vertrieb von Gummitüchern spezialisiert. BIRKAN liefert druckfertig konfektionierte Druck- und Lackiertücher in allen Formaten für jeden Druckmaschinentyp; Konfektionierung, Schienung oder Beschichtung erfolgt in der hauseigenen Produktion an modernsten Maschinen.
https://www.bayern-international.de/firmendatenbank/firmende...

Since 1924, BIRKAN is specialized on production and sales of ready-to-print offset printing and varnishing blankets. Barring or coating with self-adhesive foils is done in our own, state-of-the-art production facilities.
https://www.bayern-international.de/en/company-database/comp...

The overall quality of the EN version suggests that 'barring' may be a wild guess by the original translator.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2023-09-11 10:28:43 GMT)
--------------------------------------------------

In der Spannschienenmitte besteht die geringste Verbiegung der Schienung.
This is the point at which the bars exhibit the least deformation.
https://www.linguee.com/german-english/translation/schienung...
The source pages (once again Birkan) are no longer available.
Note from asker:
Thanks for this! As you say the lack of equivalence here is a bit alarming so I probably wouldn't go by their terms...
Peer comments on this reference comment:

agree philgoddard : Although it's a poor-quality translation, as you say, bars/barring would probably work.
6 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search