Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
über die Betriebskosten abrechnen
English translation:
Operating costs will be settled/billed once a year within an appropriate period of time
Added to glossary by
Chinmayi Sripada
Feb 8, 2007 12:18
17 yrs ago
3 viewers *
German term
über die Betriebskosten abrechnen
German to English
Bus/Financial
Law: Contract(s)
Ueber die Betriebskosten wird einmal jaehrlich innerhalb angemessener Frist abgerechnet.
That is all the sentence says. Its a bullet point. I dont understand the sentence at all. Could you please help??
Thanks in advance
That is all the sentence says. Its a bullet point. I dont understand the sentence at all. Could you please help??
Thanks in advance
Proposed translations
(English)
3 +3 | Operating costs will be settled/billed once a year within an appropriate period of time | Jutta Scherer |
4 | accounting for | Axel Seyler (X) |
3 | the running costs will be calculated once a year | Ingeborg Gowans (X) |
Change log
Feb 8, 2007 15:43: Steffen Walter changed "Term asked" from "Abgerechnet ueber" to "über die Betriebskosten abrechnen" , "Field" from "Tech/Engineering" to "Bus/Financial"
May 13, 2007 20:40: Chinmayi Sripada Created KOG entry
Proposed translations
+3
1 hr
German term (edited):
Abgerechnet ueber
Selected
Operating costs will be settled/billed once a year within an appropriate period of time
Hi,
I think "abrechnen ueber" in this case means that (apart from other fees/expenses apparently accruing for some kind of service) the party in question is planning to charge a yearly fee for operating costs.
Instead of "within an appropriate period of time", another possibility might be "with appropriate notice" (if you think that this is what they are trying to express) -- ?
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-02-08 13:24:43 GMT)
--------------------------------------------------
I just saw your other posting and realized that this is probably about a rental contract. In this case "running costs" will probably be the better choice. Still, I think they are "billed/settled" once a year. :-))
I think "abrechnen ueber" in this case means that (apart from other fees/expenses apparently accruing for some kind of service) the party in question is planning to charge a yearly fee for operating costs.
Instead of "within an appropriate period of time", another possibility might be "with appropriate notice" (if you think that this is what they are trying to express) -- ?
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-02-08 13:24:43 GMT)
--------------------------------------------------
I just saw your other posting and realized that this is probably about a rental contract. In this case "running costs" will probably be the better choice. Still, I think they are "billed/settled" once a year. :-))
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
12 mins
German term (edited):
Abgerechnet ueber
the running costs will be calculated once a year
not sure about the context: what "Betrieb" ? ; but this is how I would render this sentence
3 hrs
German term (edited):
Abgerechnet ueber
accounting for
"Once a year, within a reasonable time, there will an accounting for operating expenses." There is, of course, a problem with the source sentence (and any close translation) - "innerhalb angemessener Frist" does not make any contractual sense when the starting point of the "Frist" is not fixed. For example, "...within a reasonable time after the end of the company's fiscal year...." or "within a reasonable time after May 1 of each year...." would work. But, naturally, this is nothing a translator can fix.
Something went wrong...