Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
endloswort
English translation:
This typically bureaucratic monstrosity of a word...
Added to glossary by
USER00230 (X)
Jan 4, 2005 16:40
19 yrs ago
3 viewers *
German term
endloswort
German to English
Art/Literary
Journalism
Werner Müller, seines Zeichens Bundeswirtschaftsminister, hat nämlich eine "Telekommunikationsüberwachungsverordnung" (TKÜV) verabschiedet. Das bürokratische Endloswort bezeichnet die Genese einer "technischen Infrastruktur, die durch fest installierte Geräte bei den Anbietern von Telekommunikation die Überwachung per Knopfdruck ermöglicht."
http://archiv.foebud.org/bba/docs/bba_stabla011101_harre_sch...
http://archiv.foebud.org/bba/docs/bba_stabla011101_harre_sch...
Proposed translations
(English)
4 +1 | This typically bureaucratic monstrosity of a word... | Lancashireman |
4 +2 | This polysyllabic/multisyllabic word signals the start of..... | CMJ_Trans (X) |
4 +2 | unwieldy term | Cilian O'Tuama |
5 | endless word | Andras Malatinszky |
3 +1 | endless compound word | Edith Kelly |
4 | run-on word | NGK |
3 +1 | super-compound // ultrabureacratic mouthful | Francis Lee (X) |
2 +1 | never-ending word | Jonathan MacKerron |
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
This typically bureaucratic monstrosity of a word...
gets across the sense of disapproval implicit in the text
Peer comment(s):
agree |
Kieran McCann
: 'monstrosity' was the first thing that occurred to me
23 mins
|
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "I think this captures the connotation of the term"
+1
4 mins
endless compound word
.
+2
18 mins
This polysyllabic/multisyllabic word signals the start of.....
if you want to be less literal, you could talk of tongue-twisters or mouthfuls.....
µ
This word and a half....
µ
This word and a half....
Peer comment(s):
agree |
jccantrell
: Yes, "This German bureaucratic tongue-twister stands for...." and put in your translation of it. Another word might be "jawbreaker."
10 mins
|
agree |
Francis Lee (X)
: "mouthful" (didn't see you'd already suggested that)
14 hrs
|
+2
58 mins
unwieldy term
as SYates has established it's hardly going to be a single word in English and the translation is likely to be unwieldy
Peer comment(s):
agree |
Francis Lee (X)
: a good solution (no reason to be literal as long as the message gets across, nöh?)
13 hrs
|
agree |
Mario Marcolin
20 hrs
|
+1
57 mins
never-ending word
a direct take
--------------------------------------------------
Note added at 58 mins (2005-01-04 17:39:21 GMT)
--------------------------------------------------
endless word
--------------------------------------------------
Note added at 58 mins (2005-01-04 17:39:21 GMT)
--------------------------------------------------
endless word
2 hrs
endless word
Too simple?
+1
2 hrs
super-compound // ultrabureacratic mouthful
All the author means is that this is a rather a mouthful
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 2 hrs 8 mins (2005-01-05 18:48:46 GMT)
--------------------------------------------------
Alternative:
... Telekommunikationsüberwachungsverordnung. Conveniently abbreviated to the TKÜV, this piece of legislation refers to the \"emergence ... \"
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 2 hrs 8 mins (2005-01-05 18:48:46 GMT)
--------------------------------------------------
Alternative:
... Telekommunikationsüberwachungsverordnung. Conveniently abbreviated to the TKÜV, this piece of legislation refers to the \"emergence ... \"
Peer comment(s):
agree |
Anglo-German (X)
1 day 8 hrs
|
Discussion