Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
überschussberechtigt
English translation:
with-profits; profit-sharing
Added to glossary by
Walden
Mar 15, 2009 09:53
15 yrs ago
2 viewers *
German term
überschussberechtigt
German to English
Bus/Financial
Insurance
Context:
Die hier genannte Versicherung ist nicht überschussberechtigt.
Die hier genannte Versicherung ist nicht überschussberechtigt.
Proposed translations
(English)
4 +1 | with-profits; profit-sharing | Adrian MM. (X) |
3 +1 | eligible for surplus sharing | maierservices |
4 | surplus participation; participation in surplus | Silvia Autenrieth |
Change log
Mar 15, 2009 10:16: Steffen Walter changed "Field" from "Law/Patents" to "Bus/Financial"
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
with-profits; profit-sharing
The ins. is not profit-sharing - is not 'one with profits'.
(Neil C. - where are you?)
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2009-03-15 13:12:06 GMT)
--------------------------------------------------
Look up Neil Crockford's profile on ProZ. He is an ex-Uni- lecturer and writer of books on insurance.
(Neil C. - where are you?)
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2009-03-15 13:12:06 GMT)
--------------------------------------------------
Look up Neil Crockford's profile on ProZ. He is an ex-Uni- lecturer and writer of books on insurance.
Example sentence:
Market Value of Insurance Contracts with Profit Sharing ... authors illustrate how to determine the market value of a with-profits insurance policy, e.g., ...
www.emeraldinsight.com/Insight/viewContentItem.do?contentType=Article&contentId=1659751&StyleSheetView=all
Note from asker:
Is Neil C. particularly ept with insurance? "Not profit-sharing" sounds a good option, as well. I am the editor rather than the translator, but I have collected all your solutions and offered them to the translator. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Many thanks. I agree that "profits" makes more sense to an Anglophone."
+1
19 mins
eligible for surplus sharing
Ich denke her geht es um eine Überschussbeteiligung (surplus sharing), die man als Inhaber einer Versicherung im Laufe der Jahre erhält. Manchmal wird eine solche ausgeschlossen.
Quelle: W. Schäfer, Wirtschaftswörterbuch, Band II Dt.-Engl., 3. Aufl. 1991, Verlag Vahlen, S. 725.
Quelle: W. Schäfer, Wirtschaftswörterbuch, Band II Dt.-Engl., 3. Aufl. 1991, Verlag Vahlen, S. 725.
Note from asker:
Vielen Dank! |
Peer comment(s):
agree |
gangels (X)
9 hrs
|
23 mins
German term (edited):
Überschussberechtigung
surplus participation; participation in surplus
"The insured parties to the aforementioned insurance shall not be entitled to receive any share of the surplus earned with their premiums". Or else: "The aforementioned insurance policy does not grant any participation in surplus".
Also cf.: http://www.bmj.bund.de/enid/0,668fab636f6e5f6964092d09343537...
Also cf.: http://www.bmj.bund.de/enid/0,668fab636f6e5f6964092d09343537...
Note from asker:
Many thanks! I like the first one - very clear. |
Something went wrong...