Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Gott gib Hirn / Gott lass Hirn regnen
English translation:
While God is raining brains, are we holding umbrellas?
Added to glossary by
Vampyre
Feb 17, 2005 13:01
19 yrs ago
1 viewer *
German term
Gott gib Hirn / Gott lass Hirn regnen
German to English
Other
Idioms / Maxims / Sayings
Saying
hi,
gibt es im Engischen eine ähnliche Redewendung oder wie könnte man das übersetzen?
Vielen Dank!
Vampyre
gibt es im Engischen eine ähnliche Redewendung oder wie könnte man das übersetzen?
Vielen Dank!
Vampyre
Proposed translations
(English)
2 | While God is raining brains, are we holding umbrellas? | Nesrin |
2 +1 | When God dealt out stupidity... | Caro Maucher |
2 | Oh Lord, throw brains from above | Eckhard Boehle |
Proposed translations
28 mins
Selected
While God is raining brains, are we holding umbrellas?
I can't come up with a standard, witty English expression (I guess it would have to be completely different from the German, and it really depends on the situation), but just for fun I did a quick search on Google and found this lecture title:
"While God is raining brains, are we holding umbrellas? The role of Modern Geostatistics in spatiotemporal analysis and mapping."
--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2005-02-17 13:31:11 GMT)
--------------------------------------------------
Or maybe something like: \"If only brains grew on trees!\"
"While God is raining brains, are we holding umbrellas? The role of Modern Geostatistics in spatiotemporal analysis and mapping."
--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2005-02-17 13:31:11 GMT)
--------------------------------------------------
Or maybe something like: \"If only brains grew on trees!\"
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you :) "
+1
35 mins
When God dealt out stupidity...
he/she/whoever got served twice
Bloss ein Gedanke. Beleuchtet die eigentliche Aussage natürlich von der anderen Seite.
Bloss ein Gedanke. Beleuchtet die eigentliche Aussage natürlich von der anderen Seite.
Peer comment(s):
agree |
Sarah Downing
: Or the other twist: When God dealt out brains, you were at the back of the queue, but that wouldn't quite fit here
22 hrs
|
1 hr
Oh Lord, throw brains from above
Another version of this German saying is "Oh Herr, schmeiß Hirn vom Himmel" which could be translated into English as "Lord, throw brains from above" meaning "Lord help us/this guy/these people with some wisdom (or: deliver us from stupidity)".
There are some Google hits - and not only from German (probably translated) websites.
There are some Google hits - and not only from German (probably translated) websites.
Something went wrong...