Glossary entry

Deutsch term or phrase:

Gegenwind

Englisch translation:

hier: rougher sea/hard to keep the course

Jun 8, 2008 06:24
16 yrs ago
4 viewers *
Deutsch term

Gegenwind

Deutsch > Englisch Wirtschaft/Finanzwesen Idiome/Maximen/Sprichwörter Paper Industry
In an interview with a CEO about the company's prospects for the coming years, interviewer asks "Halten wir unseren erfolgreichen Kurs bei?" Reply is: Wir erwarten einen Rückgang an großen Projekten. Damit wird der Gegenwind auch für uns rauher. I understand what is meant but wonder how to keep the nautical idiom. Sailing/battling against a stronger headwind, find ourselves in rougher seas/find it harder to stay on course. Any ideas?
Change log

Jun 8, 2008 08:36: Steffen Walter changed "Field (specific)" from "Management/Verwaltung" to "Idiome/Maximen/Sprichwörter"

Jun 13, 2008 05:36: Harald Moelzer (medical-translator) Created KOG entry

Proposed translations

+2
3 Stunden
Selected

rougher sea/hard to keep the course

Actually, I like your other suggestions best:
"find ourselves in rougher seas/find it harder to stay on course"

"Gegenwind/headwind" implies events directed *against* the business, while they "only" talk about a reduced number of orders...which IMO sounds more like "rougher sea/hard to keep the course"...
Peer comment(s):

agree Lingua.Franca
1 Stunde
Danke, Tamas!
agree Michael Varga
3 Stunden
Dankeschön!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+5
20 Min.

headwind

One of many possibilities. This keeps it simple.
Peer comment(s):

agree David Moore (X) : I like Patricia's idea of "sailing into a stronger headwind"
33 Min.
So do I. How about "We shall have a stronger headwind to contend with"?
agree hazmatgerman (X) : I would prefer asker's "rougher seas", but this too looks fitting.
1 Stunde
agree Craig Meulen : w/hazmat
2 Stunden
agree Vittorio Ferretti
3 Stunden
agree Kinga Elsewesi-Korcsmaros
12 Stunden
Something went wrong...
20 Min.

we'll have a tough time steering against the breeze

this might do it :)
Peer comment(s):

neutral hazmatgerman (X) : A breeze is not quite what headwind implies, IMO. REgards.
59 Min.
Something went wrong...
5 Stunden

reword

one option is to reword this to express the result implied by the German text instead of the metaphorical cause:

e.g. 'we expect to see a decline in large projects, so it will be harder to make headway'

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2008-06-08 12:17:36 GMT)
--------------------------------------------------

make that 'express the effect'
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search