Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Potenzialträger
English translation:
potential future executives
Added to glossary by
Costello
Dec 5, 2005 14:43
18 yrs ago
1 viewer *
German term
Potenzialträger
German to English
Bus/Financial
Human Resources
vielversprechende Nachwuchsführungskräfte, einmal pro Jahr identifiziert
Proposed translations
(English)
3 | potential future executives | CHRICKNIC |
3 +6 | employees with high potential | BrigitteHilgner |
Proposed translations
2 hrs
German term (edited):
Potenzialtr�ger
Selected
potential future executives
Vielleicht passt ja auch potential future executives (oder ohne das potential). Gruss Nicole
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Went with this in the end, thanks. Even if "hipos" is commonly used, you don't have to spread it even further ;-)"
+6
1 min
German term (edited):
Potenzialtr�ger
employees with high potential
Should fit.
--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2005-12-05 14:46:44 GMT)
--------------------------------------------------
Or the other way round:
high potential employee
--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2005-12-05 14:46:44 GMT)
--------------------------------------------------
Or the other way round:
high potential employee
Peer comment(s):
agree |
Frosty
: Yes, the other way round - and in the plural!
13 mins
|
Thank you! Yes, of course, plural - I tend to make silly mistakes when in a hurry ... :-)
|
|
agree |
Rebecca Holmes
: Or simply "high potentials"
13 mins
|
Thank you! An other possibility, indeed.
|
|
agree |
Monika Leit
15 mins
|
thank you.
|
|
agree |
Jeremy Amos
: I hope Rebecca's wrong, it certainly sounds wrong to me as BE native speaker, but nothing is impossible in the newspeak world of business.
1 hr
|
Thank you. I am afraid Rebecca is right in so far as this expression is being used (see google).
|
|
agree |
Sabine Griebler
: Rebeccas version is usual in business newspeak
1 hr
|
Thank you. I agree - although I personally don't like Rebecca's version this much, it is quite a common expression.
|
|
agree |
roeland
: hipo staff was the common term when i was still in 9to5 business (jap/am company)
13 hrs
|
Wow! "Hipo staff" is a term I have never heard before - reminds me somewhat of a hippopotamus ...;-)
|
Something went wrong...