Glossary entry

German term or phrase:

Klausurgebäude

English translation:

cloister / claustral buildings

Added to glossary by Craig Meulen
Jun 1, 2007 15:55
17 yrs ago
German term

Klausurgebäude

German to English Art/Literary History monastery
I'm still on the guide to a former monastery.

... finden Sie die Reste einer Mauer des Kreuzganges. Die ehemaligen __Klausurgebäude__ wurden nach der Auflösung des Klosters abgerissen und dienten als Baumaterial für neue Gebäude.

Does this term just refer to the cloister, or it with the adjoining cloister-related buildings, or does it refer to more wide-ranging buildings that just happened to be situated next to the cloister?

Any offers for an English term? Thanks.
Proposed translations (English)
3 +2 cloister
2 +2 restricted quarters
3 enclosure
2 retreat

Discussion

Jonathan MacKerron Jun 1, 2007:
Duden for Klausur "Bereich in einem Kloster, für den Abgeschlossenheit vorgeschrieben ist"
Craig Meulen (asker) Jun 1, 2007:
It was a Cistercian monastery and the buildings referred to were adjoining the abbey church. As far as I know, they were indeed buildings whose access was restricted to the members of the order. Other staff (gardeners etc.) were not allowed in there. But I think the general living quarters were also in this area, so I need to know if the term "Klausurgebäude" covers all of them or a more specific selection - those exclusively for prayer and retreat.
Ingeborg Gowans (X) Jun 1, 2007:
can you divulge the name of the former cloister? It would help to get some background. Strictly speaking"cKlausur implies "Abgeschiedenheit" maybe where the monks had their prayer..."Klausurarbeit" refers to that idea ,too, to be in a separate room.

Proposed translations

+2
20 mins
Selected

cloister

I think this is what you are looking for.
See:
www.suchmappe.de/klausur-(kloster).html (for the German term) and
www.catholic-forum.com/saints/ncd02112.htm and
http://en.wikipedia.org/wiki/Cloister
Note from asker:
Thanks for the tip Brigitte, I was stuck 'cos I thought "cloister" was just the courtyard-type area, but now I understand the wider meaning. I found another link that describes it all pretty extensively: http://www.newadvent.org/cathen/04060a.htm The English equivalent of the Latin word clausura ....
Peer comment(s):

agree Margaret Marks : It is normally cloister; it can also be the monks' cells, but that's too narrow here; also claustral buildings, but that seems too archaic
2 hrs
Thank you, Margaret. I must look up "claustral building" - I remember this term from a history book. Have a nice weekend.
agree Rebecca Garber : 'cloister(ed)' refers to all of the buildings, and parts of the buildings that are restricted to the monks. I ran into that in Einsiedeln, where the library is cloistered against women researchers. The librarian is great and helpful!!
1 day 3 hrs
Thank you, Rebecca. How interesting: I had thought that famous libraries like this one were open to all qualified researchers. What a pity! Have a nice Sunday!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "All the contributions were helpful, in the end I went with cloister."
+2
11 mins

restricted quarters

where access is limited to members of the order. Or 'quarters reserved for seclusion'
Peer comment(s):

agree Ingeborg Gowans (X) : after having seen the context, you are probably right with your suggestion..
7 mins
agree Jonathan MacKerron : sounds plausible
8 mins
neutral Anton Baer : Never in history books do I find such modern phrases. Slightly better than 'no-go area', but not by much. Also, 'quarters' implies a living space, not a space for other purposes.
15 mins
Something went wrong...
16 mins

enclosure

http://www.dict.cc/?s=Klausur
not sure whether this would cover it;
here is a website that describehttp://www.baufachinformation.de/denkmalpflege.jsp?md=198801... the layout
apparantly all the buildings directly attached to the church in this case; hope it helps


--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2007-06-01 16:13:18 GMT)
--------------------------------------------------

o.k. now that I see the context, Klaus might be closer to the meaning I'll change my answer
Something went wrong...
31 mins

retreat

another way to go
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search