Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
"Der Geist der Revolution, der sich mit den Truppen des Kaisers ausgebreitet hatte, sollte deren Niederlage überleben
English translation:
"The spirit of the Revolution which had been carried across Europe by the Emperors armies was to survive their defeat"
Added to glossary by
Hilary Davies Shelby
Jun 8, 2005 15:16
18 yrs ago
2 viewers *
German term
Georges Lefebvre quote
German to English
Art/Literary
History
French Revolution/restoration
Hello - this is a quote from Georges Lefebvre on the French Revolution. I was just wondering if anyone had the book/knew the quote in English?
„Der Geist der Revolution, der sich mit den Truppen des Kaisers ausgebreitet hatte, sollte deren Niederlage überleben”
Many thanks!
„Der Geist der Revolution, der sich mit den Truppen des Kaisers ausgebreitet hatte, sollte deren Niederlage überleben”
Many thanks!
Proposed translations
(English)
3 +1 | Thanks for the invitation, Sandy! Here we go... | Lancashireman |
4 +1 | The spirit of the Revolution... | Sandy A Pirie |
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
Thanks for the invitation, Sandy! Here we go...
"The spirit of the Revolution which had been carried across Europe by the Emperor’s armies was to survive their defeat on the field of battle."
Peer comment(s):
agree |
Nesrin
24 mins
|
Thank you Nesrin :-)
|
|
neutral |
Sandy A Pirie
: Like this, Andrew (tho' I probably shouldn't be saying so) - admit I was trying to sound a tad 'loftier' by generating an air of ' 'Tis-a-quotation' (as in Penguin Dict. of Quotations or The Revolution Companion) = no mortal soul suspects 'tis not.
1 hr
|
Noble indeed is thy formulation tho’ passing obscure perchance to the multitude
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Many thanks, both!"
+1
1 hr
The spirit of the Revolution...
Having scoured the net in the hope of finding a translation of the original French, despite my feeling that - as it is presumably a less well-known quote of the French gentleman - you as a competent translator should feel free a) to offer up a translation yourself, from the original French if possible, or b) consider translations from others - I can almost feel the avalanche at the back of my neck - such as myself along the lines of:
"The spirit of the Revolution, whose span encompassed the advances of the Imperial Guard, was (yet) to outlast its troops' demise/was (yet) to outlive the death-blow to its ranks."
Otherwise, you might wish to wait in the hope that someone has a translation of the book, which is admittedly far easier to open but, depending on the glossary, may not yield up the translation so willingly.
Cheers anyhow!
"The spirit of the Revolution, whose span encompassed the advances of the Imperial Guard, was (yet) to outlast its troops' demise/was (yet) to outlive the death-blow to its ranks."
Otherwise, you might wish to wait in the hope that someone has a translation of the book, which is admittedly far easier to open but, depending on the glossary, may not yield up the translation so willingly.
Cheers anyhow!
Discussion