Glossary entry

German term or phrase:

das Gebot der Abendstunde

English translation:

Then (re)lying on "aaa" and "bbb" is the thing to do.

Added to glossary by Ron Peek
Nov 9, 2003 16:57
20 yrs ago
5 viewers *
German term

das Gebot der Abendstunde

German to English Marketing Furniture / Household Appliances Matratzen
Wollen Sie sich etwas richtig Gutes gönnen? Dann sind "aaa" und "bbb" **das Gebot der Abendstunde**.

[aaa und bbb sind zwei Matratzen-Modelle]

The best translation I came up with is:

Do you want to treat yourself? Then "aaa" and "bbb" are what you need.

However, in this case I would lose the reference to the specific context. It would be nice though to find a wording that makes it clear we are talking about mattresses and just any product. Any suggestions?

Proposed translations

+1
15 mins
Selected

Then (re)lying on "aaa" and "bbb" is the thing to do.

Maybe you want to use this pun:

'Then (re)lying on "aaa" and "bbb" is the thing to do.'

Just a thought.

Kind regards,



Peer comment(s):

agree verbis
7 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Many thanks for all the great ideas!"
+1
13 mins

are a must for a good night's sleep

...for a comfortable evening/night
are what you need for...
Peer comment(s):

agree avantix : I think this is the best one relating to mattresses
1 hr
Something went wrong...
+1
13 mins

the very best for a good night's rest

if it can't be beat, it's what you need

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2003-11-09 17:13:25 GMT)
--------------------------------------------------

a little rhyme makes a slogan memorable
Peer comment(s):

agree Mario Marcolin
14 hrs
Something went wrong...
16 mins

A good night's rest/sleep starts with 'aaa' and 'bbb'

Give your body a real treat - A good night’s sleep starts with ‘aaa’ and ‘bbb’

The height of luxury (when it comes to mattresses): ‘aaa’ and ‘bbb’ are just what you need to put your mind and body at rest
Something went wrong...
+4
19 mins

the order of the evening

Works the same way in English as it does in German.

Peer comment(s):

agree Trudy Peters : not bad!
1 min
agree Aniello Scognamiglio (X) : warum in die Ferne schweifen wenn...
10 mins
agree Maureen Holm, J.D., LL.M. : works for me - suggests the disorder of the day is over ('Now the day is over...'[hymn])
40 mins
agree Hilary Davies Shelby : nice
2 hrs
neutral William Stein : I prefer a little chaos in bed, myself!
2 hrs
neutral IanW (X) : See Armorel's comment on the use of the word "evening" - I think you should replace it with night.
13 hrs
Something went wrong...
+2
31 mins

The perfect end to every day

How about "The perfect end to every day"?
Peer comment(s):

agree Ellen Zittinger
8 mins
neutral Marcus Malabad : wouldn't use that, Ian, because of it's dire connotations: end = sleep = death? ;-(
10 mins
I don't think most people would see it that way, Marcus. A little morbid, perhaps? :->
agree Norbert Hermann : Don't see the problem Marcus; perfect Ian!
4 hrs
Something went wrong...
44 mins

the right choice for the night

I'm not quite sure that translations with "evening" really work - you go to bed at night, and I'd want to avoid things that conjure up pictures of spending the evening in bed (that's what you do when you're ill, or very young).

And, as a minor point, I'd favour "Do you want to give yourself a real treat?" over "Do you want to treat yourself?"
Something went wrong...
+1
9 mins

will make your evening

That's one option.

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2003-11-09 17:09:20 GMT)
--------------------------------------------------

You\'re version\'s okay but it would be more idiomatic to say \"are just what you need\"

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2003-11-09 17:09:42 GMT)
--------------------------------------------------

I mean \"your version\'s okay\"

--------------------------------------------------
Note added at 49 mins (2003-11-09 17:46:57 GMT)
--------------------------------------------------

Or if you want to get cosmic:
\"Dive into a Sea of Tranquility\" (that\'s the name of a crater on the moon, I think)
Peer comment(s):

neutral Aniello Scognamiglio (X) : hmm, is there a *significant* difference between "will make your evening" and "will make for you tonight?"
22 mins
Well one is normal English and the other is... As I said, your idea is good.
agree Hilary Davies Shelby : Ital..you would have to say "will make your night" for it to sound correct.. I would leave out "for you" altogether as its not part of the idiom
2 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search