Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
anweisen
English translation:
issue instructions for payment
Added to glossary by
davidgreen
Feb 8, 2004 17:54
20 yrs ago
8 viewers *
German term
anweisen (Geld)
German to English
Bus/Financial
Finance (general)
Is it they money being sent or authorised to be sent, or something else?
The original:
Die Leistung des Versichers erfolgen in D-Mark/Euro. Die Verpflichtung des Versicherers gilt mit dem Zeitpunkt als erfuellt, in dem der D-Mark/EURO Betrag *bei einem inlaendischen Geldinstitut angewiesen* ist.
my version:
The insurer’s payments are in German Marks/euros. The obligation of the insurer applies as fulfilled at that point in time when the *instruction to pay* the German Mark/euro sum has been *authorised* at a domestic financial institution
The original:
Die Leistung des Versichers erfolgen in D-Mark/Euro. Die Verpflichtung des Versicherers gilt mit dem Zeitpunkt als erfuellt, in dem der D-Mark/EURO Betrag *bei einem inlaendischen Geldinstitut angewiesen* ist.
my version:
The insurer’s payments are in German Marks/euros. The obligation of the insurer applies as fulfilled at that point in time when the *instruction to pay* the German Mark/euro sum has been *authorised* at a domestic financial institution
Proposed translations
(English)
4 +2 | issue instructions for payment | Ralf Lemster |
4 +1 | remit / transfer | Robschmidt (X) |
3 | money order | GBChrista |
Proposed translations
+2
4 mins
Selected
issue instructions for payment
In this context: "...as soon as an instruction for payment regarding the DEM/EUR amount has been issued to a domestic bank."
A couple of notes:
- Any particular reason why you would capitalise "marks"?
- Given the DEM/EUR context, I have assumed that "domestic" refers to Germany - in this case, you can use "bank" because taking money and processing payments requires a banking license in Germany.
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2004-02-08 18:00:55 GMT)
--------------------------------------------------
On second thoughts, there\'s a possible second meaning if the recipient receives the amount at his/her account with a domestic bank, in which case \"angewiesen\" can also mean that the transfer must have taken place.
A couple of notes:
- Any particular reason why you would capitalise "marks"?
- Given the DEM/EUR context, I have assumed that "domestic" refers to Germany - in this case, you can use "bank" because taking money and processing payments requires a banking license in Germany.
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2004-02-08 18:00:55 GMT)
--------------------------------------------------
On second thoughts, there\'s a possible second meaning if the recipient receives the amount at his/her account with a domestic bank, in which case \"angewiesen\" can also mean that the transfer must have taken place.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks, I was ambivalent as well. As far as Marks, isn't it capitalised in English? - or did you mean the German? And thanks for the tip about banks in Germany!"
+1
1 min
30 mins
money order
money order = Zahlungsanweisung
Something went wrong...