Glossary entry

German term or phrase:

anweisen

English translation:

issue instructions for payment

Added to glossary by davidgreen
Feb 8, 2004 17:54
20 yrs ago
8 viewers *
German term

anweisen (Geld)

German to English Bus/Financial Finance (general)
Is it they money being sent or authorised to be sent, or something else?

The original:
Die Leistung des Versichers erfolgen in D-Mark/Euro. Die Verpflichtung des Versicherers gilt mit dem Zeitpunkt als erfuellt, in dem der D-Mark/EURO Betrag *bei einem inlaendischen Geldinstitut angewiesen* ist.

my version:
The insurer’s payments are in German Marks/euros. The obligation of the insurer applies as fulfilled at that point in time when the *instruction to pay* the German Mark/euro sum has been *authorised* at a domestic financial institution
Proposed translations (English)
4 +2 issue instructions for payment
4 +1 remit / transfer
3 money order

Proposed translations

+2
4 mins
Selected

issue instructions for payment

In this context: "...as soon as an instruction for payment regarding the DEM/EUR amount has been issued to a domestic bank."

A couple of notes:
- Any particular reason why you would capitalise "marks"?
- Given the DEM/EUR context, I have assumed that "domestic" refers to Germany - in this case, you can use "bank" because taking money and processing payments requires a banking license in Germany.

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2004-02-08 18:00:55 GMT)
--------------------------------------------------

On second thoughts, there\'s a possible second meaning if the recipient receives the amount at his/her account with a domestic bank, in which case \"angewiesen\" can also mean that the transfer must have taken place.
Peer comment(s):

agree Dipl.-Kfm. Bernhard Aicher MBA
15 mins
agree Tobias Ernst : with your first idea
24 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks, I was ambivalent as well. As far as Marks, isn't it capitalised in English? - or did you mean the German? And thanks for the tip about banks in Germany!"
+1
1 min

remit / transfer

These two words to my mind would sound OK.
Peer comment(s):

agree Sethia
4 mins
Something went wrong...
30 mins

money order

money order = Zahlungsanweisung
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search