Glossary entry

German term or phrase:

Ableitfähigkeit

English translation:

conductance

Added to glossary by Ted Wozniak
Aug 8, 2002 14:02
21 yrs ago
4 viewers *
German term

Ableitfähigkeiten

German to English Tech/Engineering Construction / Civil Engineering Building construction
Not much context I'm afraid. From a description of services for a construction contract.

"Die betrieblichen Anforderungen werden durch den Nutzer benannt und sind in dieser Baubeschreibung nicht berücksichtigt. ( Sicherheitsanforderungen, besondere Ableitfähigkeiten usw.)"

This is WAY out of my speciality so be prepared for more questions. I only took this job because it's my best client and they insisted I do it.
Change log

Jan 15, 2011 20:44: Steffen Walter changed "Field (specific)" from "(none)" to "Construction / Civil Engineering"

Discussion

Non-ProZ.com Aug 8, 2002:
A bi tmore context I've now run across "elektr. Leitf�higkiet" and "Ableitf�hig 10-8" (10 to the minus 8th power) in a table. Is this still discharge???

Proposed translations

2 hrs
Selected

conductance

The reference to 'Sicherheitsanforderungen' could mean that the Ableitung has something to do with lightning protection. In this case, we're talking about electrical conductance.
Something went wrong...
1 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks to all. "
23 mins

discharge / drain-off / flow-off / run-off

such as for instance sewers and piping for carrying of discharged water etc.

I think those are the choices in a civil engineering context.

Experience in CE translations
Something went wrong...
5 hrs

diversion capacities or ability to divert

Some guidance from DeVries, Tech & Engr Dictioanry
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search