Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Anbaugewächse
English translation:
crops
Added to glossary by
Maria Knaier (X)
Sep 3, 2007 07:26
16 yrs ago
German term
Anbaugewächse
German to English
Science
Agriculture
Der Wiederaufstieg begann mit der Erneuerung der Bewässerungsanlagen un der Einführung neuer *Anbaugewächse*.
I translated it with "plants for cultivation", but I am sure there is a better way to translate this. Any suggestions??
Thanks in advance!
I translated it with "plants for cultivation", but I am sure there is a better way to translate this. Any suggestions??
Thanks in advance!
Proposed translations
(English)
3 +4 | crops | Edith Kelly |
3 | Stock | Penny Hewson (X) |
Change log
Sep 3, 2007 09:55: Steffen Walter changed "Field" from "Other" to "Science" , "Field (specific)" from "Botany" to "Agriculture"
Proposed translations
+4
39 mins
Selected
crops
to put it neutral, see also
The Romans were noted for an emphasis on the cultivation of crops for trade. ... Specific crops are cultivated in distinct growing regions throughout the ...
en.wikipedia.org/wiki/Farming
The Romans were noted for an emphasis on the cultivation of crops for trade. ... Specific crops are cultivated in distinct growing regions throughout the ...
en.wikipedia.org/wiki/Farming
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Of course, that's it! Why didn't I think of that! Thanks to everyone! "
4 mins
Stock
Why not just translate it as stock since it is clear what it is and might well be used in that context?
Something went wrong...