Glossary entry

French term or phrase:

"sous toutes les rèserves"

Spanish translation:

"Con todas las reservas" / "De obligado cumplimiento"

Added to glossary by Rosmu
Jul 28, 2005 14:50
18 yrs ago
3 viewers *
French term

"sous toutes les rèserves"

French to Spanish Law/Patents Law: Contract(s)
Al final de una Assignation ante el TGI de Paris -que entiendo es simplemente una demanda más que un requerimiento de comparecencia", que no existe en España como tal"-, aparece la frase SOUS TOUTES LES RESERVES.
Ya que nosotros decimos "Suplico Justicia" y piden traducción lo más literal posible, se podría traducir por "hechas todas las reservas"?
Gracias. N.-
Proposed translations (Spanish)
4 +5 "con todas las reservas"

Discussion

Non-ProZ.com Aug 2, 2005:
Jajaja, Ok, Rosmu. Gracias de nuevo, un saludo!
Rosmu Aug 2, 2005:
Me he reido un rato con "Espe". No me llamo as�, sino que Espe...formaba parte de la frase "Espero tu respuesta". Bueno, he llegado a la conclusi�n de que ese t�rmino en una demanda judicial tan s�lo puede significar "De obligado cumplimiento". Saludos.
Non-ProZ.com Aug 2, 2005:
No te preocupes Espe!! Es que s�lo dice eso, es lo malo: una demanda judicial, y al final del todo, un punto y aparte, y a la derecha, como un formalismo en negrita, "SOUS TOUTES LES RESERVES"... Y no te sientas mal, mujer! �Qu� culpa tienes? Adem�s, ya mand� la traducci�n, y les ha debido parecer bien por que me han mandado otra, je. Un beso. Nacho.
Rosmu Aug 2, 2005:
Si no est�s seguro del significado, no debes jug�rtela. Por favor, env�ame un fragmento de texto en el que est� inserto el t�rmino y nos aseguraremos de encontrar la equivalencia pertinente, de lo contrario, me voy a sentir muy mal.
�Te parece bien? Espe

Proposed translations

+5
1 hr
Selected

"con todas las reservas"

En español de España, cuando no se tiene toda la certeza sobre algo, se dice "con todas las reservas", pero no "bajo todas las reservas", aunque eso sea lo que dice el texto original, y menos aún "hechas todas las reservas", que tiene otras connotaciones, por ejemplo, hacer una reserva en un hotel, restaurante, etc.
Peer comment(s):

agree Sonia López Grande : totalmente de acuerdo, Rosmu
22 mins
Muchas gracias, Sonia.
agree Gaelle THIBAULT : estoy igualmente de acuerdo con esta propuesta
1 hr
Muchas gracias, Gaelle.
agree Claudia Luque Bedregal
1 hr
Muchas gracias, CLB
agree Taru
17 hrs
Muchas gracias, Taru.
agree maría josé mantero obiols : tienes razón
1 day 5 hrs
Muchas gracias, María José.
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Uhm... es que no sé si es eso, si está justo al final de una demanda ante un tribunal, debe ser una frase hecha del tipo "suplico Justica", o algo así...Ni idea, ya me la jugué, de todas formas! Gracias gente."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search