Apr 4, 2012 07:52
12 yrs ago
French term

points-parole

French to Italian Art/Literary Art, Arts & Crafts, Painting
Cari colleghi, non mi viene in mente il termine italiano per indicare il termine in oggetto.
Si tratta di punti precisi dislocati nelle sale museali dove le guide forniscono spiegazioni, indicazioni, chiarimenti sulle opere esposte in sala.
Grazie
Cristina

Discussion

Maria Cristina Chiarini (asker) Apr 4, 2012:
infatti non mi viene proprio in mente però in francese l'ho trovato spesso in questo genere di traduzioni. Pensavo a punti di ascolto ma non sono del tutto sicura
Françoise Vogel Apr 4, 2012:
Non è detto che esista questo termine... Bisognerà coniarlo.

Proposed translations

3 days 1 hr
Selected

percorso/conferenze di approfondimento

I points parole possono essere fissi (uno o più più conferenzieri dislocati in punti della mostra o del museo) o mobili (organizzati ad ore precise per un gruppetto di visitatori).

Ti propongo quindi la traduzione di cui sopra, da adattare al contesto scegliendo "percorso di approfondimento" oppure "conferenze di approfondimento", a seconda del testo.
Buona Pasqua a tutti,
G

--------------------------------------------------
Note added at 37 jours (2012-05-11 10:04:06 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie a te, Maria Cristina.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "grazie a tutti e scusate per il ritardo. Nel mio contesto è più indicato percorsi di approfondimento"
1 hr

punto informazioni

O punto accoglienza...
Non so se stessi pensando a qualcosa di più specifico, ma di solito si trova questo.
Come riferimento ed es. vedi anche
http://www.museodelprado.es/it/visita-il-museo/servizi
http://www.marketplace.it/museo.nazionale/index.php?option=c...


--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2012-04-04 09:13:01 GMT)
--------------------------------------------------

Partendo dall'intervento di Françoise, e pensando ad alcuni musei, mi veniva in mente "area approfondimenti" o "area conferenze".
Ma non so se ci allontaniamo dall'input iniziale di Maria Cristina...
Peer comment(s):

neutral Françoise Vogel : non suona male ma si tratta di punti dove ascoltare l'intervento di conferenzieri durante un evento.
6 mins
Grazie Françoise, immaginavo si trattasse di questo, ma per ora non mi viene in mente niente di più specifico in italiano...
Something went wrong...
+1
12 hrs

punti / angoli interattivi

Solo una proposta, mi è venuto in mente "interattivi" proprio perché spesso di tratta di attori che fanno finta di essere personaggi d'epoca e spiegano un minimo di storia e/o curiosità legate alle varie opere d'arte.
Peer comment(s):

agree tradu-grace : angoli interattivi non è male
3 hrs
Grazie!
Something went wrong...

Reference comments

49 mins
Reference:

les points-parole du musée d'Orsay

Le musée d'Orsay a entrepris ces deux dernières années d'importants réaménagements de ses espaces muséographiques. Architecture, éclairage et accrochage ont été entièrement repensés afin d'offrir une présentation des collections à la fois plus fluide, plus agréable et plus cohérente. [...] tel est le nouveau visage que le musée d'Orsay présentera au grand public lors de la Nuit des musées. Pour aider les visiteurs à comprendre et à mieux regarder cette muséographie renouvelée, les conférenciers assureront la présentation de plusieurs œuvres phares des collections, lors de points-parole tenus dans les salles du niveau 5, du pavillon Amont et de la galerie sur le post-impressionnisme.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-04-04 08:57:11 GMT)
--------------------------------------------------


Gli esempi sono abbastanza numerosi:

Palais de Chaillot-Place du Trocadéro, métros lignes 6 ou 9, station Trocadéro.
Les participants [...] visiteront la Cité de l’Architecture et du Patrimoine, et plus particulièrement le musée des Monuments français. Les visites sont pilotées par des étudiants de l’Ecole de Chaillot qui animent des « points parole » et répondent aux questions des visiteurs.
http://paris2011.icomos.org/programme-assemblee-generale-201...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-04-04 09:03:21 GMT)
--------------------------------------------------


Points parole dans l'exposition:
Les visiteurs pourront explorer librement l'exposition, ou, sous la conduite d'un des commissaires de l'exposition et de spécialistes de la question du crime : deux représentants de la police judiciaire, deux avocats pénalistes, un chroniqueur judiciaire... découvrir des criminels qui ont défrayé la chronique, comprendre les procédés d'enquête, le rôle déterminant de la police scientifique et celui de la défense. Dans la zone d'accueil situé au pied du Lion assis de Barye, Malika Ferdjoukh, auteur du feuilleton policier numérique sera présente pour des échanges autour de la création d'un roman policier.
(sempre Musée d'Orsay)
Peer comments on this reference comment:

agree Dario Natale : Anche io lo avevo trovato purtroppo non c'è la pagina in italiano.
26 mins
agree tradu-grace
15 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search