Glossary entry

French term or phrase:

le lutrin en chêne doré à l’eau

English translation:

water gilding

Added to glossary by Laura Robertson
Nov 16, 2005 09:33
18 yrs ago
2 viewers *
French term

le lutrin en chêne doré à l’eau

French to English Other Forestry / Wood / Timber
Description of a Louis XV style lectern in a Church. I'm not familiar with the term dore a l'eau.
Any ideas?
Proposed translations (English)
5 +3 water gilding

Proposed translations

+3
7 mins
French term (edited): dorure � l�eau
Selected

water gilding

http://www.goldleafdesigns.com/page15.htm

doré à l'eau = water gilded or water-gilt deoending on your sentence construction

http://www.npg.org.uk/live/frameben.asp

In the 16th century frames were usually painted, but from the 17th century onwards many frames were gilt, that is covered in gold leaf, or finished in silver and lacquered for protection and to give the appearance of gold. The gold leaf was attached by an oil-based adhesive ('oil gilt') or one which was water-based ('water gilt'). Water gilding was a more time-consuming process and required a special preparation of clay (the 'bole') which provided the firm, smooth foundation necessary for the gilding to be burnished, or polished.

Peer comment(s):

agree sporran : Hi Sue :-)
4 hrs
Hi Eileen :-) thanks!
agree Michele Fauble
7 hrs
thanks Michele :-)
agree mireille aboumrad
13 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Many thanks for your help."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search