Glossary entry

Flemish term or phrase:

afschaffing/opheffing van de nominale waarde van aandelen

English translation:

abolish par value/nominal value of shares

Added to glossary by jarry (X)
Aug 15, 2009 04:46
14 yrs ago
Flemish term

afschaffing/opheffing van de nominale waarde van aandelen

Flemish to English Bus/Financial Finance (general) amendment to articles of association
"de vergadering besluit de nominale waarde van de aandelen op te heffen en de bestaande titels met een nominale waarde van [som] euro elk te vervangen met een zelfde aantal titels zonder vermelding van de waarde"

Earlier in the text is the subtitle "Afschaffing nominale waarde van de aandelen", all this within the context of the conversion of shares in a now redundant currency into euros. How should "afschaffing" or "opheffing" be understood here? TIA for your assistance. Cheers, R.
Proposed translations (English)
4 +1 abolish par value/nominal value of shares
Change log

Aug 15, 2009 05:43: writeaway changed "Field" from "Law/Patents" to "Bus/Financial"

Sep 1, 2009 19:29: jarry (X) Created KOG entry

Proposed translations

+1
11 hrs
Selected

abolish par value/nominal value of shares

[PDF] HIGHLIGHTS OF THE COMPANIES (AMENDMENT) ACT 2005File Format: PDF/Adobe Acrobat - View
11 Aug 2005 ... Q1 Which countries have adopted such a fundamental shift to abolish par value of shares? UK has not moved in such a direction, ...
www.iyerpractice.com/html/Highlights_of_CompaniesAct05.pdf - Similar
Allens Arthur Robinson: Publication: Focus: Employee Share ...The tainting provisions were introduced when the corporate law was changed in 1998 to abolish par value of shares and to make it easier for companies to ...
Peer comment(s):

agree Chris Hopley
2 days 15 hrs
Thanks Chris
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci, Jarry"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search