Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Neither hurry nor delay!
Turkish translation:
ne acele et ne de ertele
Added to glossary by
Fatih Mehmet Şen
Nov 20, 2009 09:33
14 yrs ago
English term
Neither hurry nor delay!
English to Turkish
Art/Literary
Religion
Spirituality
Greetings,
This is the advice I usually give about seeking the truth. I believe we should go about this matter seriously, neither cutting corners in our hurry nor wasting time.
All the best, and many thanks,
Simon
This is the advice I usually give about seeking the truth. I believe we should go about this matter seriously, neither cutting corners in our hurry nor wasting time.
All the best, and many thanks,
Simon
Proposed translations
(Turkish)
5 +3 | ne acele et ne de ertele | Fatih Mehmet Şen |
5 | Acele etme, ama çabuk ol! | Nuri Razi |
3 +1 | ne acil ne de geç! | ATIL KAYHAN |
4 | aceleye gelmesin geç de kalmasın! | Ali Ender Uslu |
3 | er ya da geç | Mine Somyurek (X) |
Change log
Mar 21, 2010 13:51: Fatih Mehmet Şen changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/61459">SeiTT's</a> old entry - "Neither hurry nor delay!"" to ""ne acele et ne de ertele""
Proposed translations
+3
1 min
Selected
ne acele et ne de ertele
...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "wonderful thank you so much"
+1
13 mins
ne acil ne de geç!
Orijinaline benzer akici bir ifade diye düsündüm.
1 hr
er ya da geç
*
3 hrs
aceleye gelmesin geç de kalmasın!
bir öneri...
3 hrs
Acele etme, ama çabuk ol!
böyle derdim:))
Something went wrong...