Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
communicatively
Russian translation:
с возможностью передачи данных
Added to glossary by
Maksim Kozinskiy
May 10, 2015 10:57
9 yrs ago
English term
communicatively
English to Russian
Tech/Engineering
Automation & Robotics
Управление технологическими процессами
Embodiments of the apparatus and the methods disclosed herein provide a manner in which a position transducer of a control device may be "communicatively" and wirelessly coupled to a controller.
Proposed translations
(Russian)
3 | с возможностью передачи данных | Vadim Ivankov & Anna Ivankova |
4 | коммуникативно | Oleg Lozinskiy |
4 | контактным (способом) | mk_lab |
3 +1 | для передачи данных | Enote |
4 | проводное соединение | Getridofit3 |
Proposed translations
10 hrs
Selected
с возможностью передачи данных
XXX may be "communicatively" and wirelessly coupled to a YYY
=
XXX может быть соединен с YYY с возможностью передачи данных беспроводным способом
Приравнивать "communicatively" к "контактным способом" или "проводным способом" я бы не стал. Для перевода патентной заявки это слишком смело и даже опрометчиво.
=
XXX может быть соединен с YYY с возможностью передачи данных беспроводным способом
Приравнивать "communicatively" к "контактным способом" или "проводным способом" я бы не стал. Для перевода патентной заявки это слишком смело и даже опрометчиво.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо, Вадим!"
5 mins
коммуникативно
Peer comment(s):
neutral |
Lazyt3ch
: Не взлетит... P.S. Ну, Вам виднее. Просто очень похоже на варваризм. Или мне так кажется...
1 hr
|
В ряде патентов взлетает (коммуникативно соединен с / функционально соединен с / электрически соединен с / механически соединен с) :-) || Виднее не мне, а ASKER'у.
|
17 mins
контактным (способом)
Тут говорится о контактном или бесконтактном соединении устройства с контроллером
Peer comment(s):
neutral |
Lazyt3ch
: Думаю, если бы речь шла о контактном соединении, то было бы "or", а не "and". P.S. Сдается мне, грамотный автор добавил бы "both".
1 hr
|
В данном случае, имеем конструкцию: "как, так и"
|
+1
1 hr
для передачи данных
в этом контексте
communicatively тут уточняет, как именно они coupled
communicatively тут уточняет, как именно они coupled
2 hrs
проводное соединение
Я бы перевел данное предложение так:
Изложенные ниже схемы и методы воплощения предполагают как проводное так и беспроводное соединение позиционного передатчика к контроллеру.
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2015-05-10 14:01:24 GMT)
--------------------------------------------------
Дальше по тексту (я думаю, это все-таки тот самый текст http://www.google.com/patents/US20140144530) буквально через 2 абзаца написано: Accordingly, the interface 22 may be a wired interface, a wireless interface, or both a wired and a wireless interface. В соответствии с вышеуказанным, интерфейс 22 может быть проводным, беспроводным, так и проводным и беспроводным одновременно.
--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2015-05-11 01:45:55 GMT)
--------------------------------------------------
У меня возникла еще мысль: словом communicatively может обозначаться неразрывное соединение: http://en.wikipedia.org/wiki/Connection-oriented_communicati...
--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2015-05-11 01:49:30 GMT)
--------------------------------------------------
В таком случае правильным бы было обратиться к заказчику данного перевода для толкования этого термина, заказчик бы дал намного более емкое определение чем все гадатели на кофейной гуще здесь сидящие, включая меня!
Изложенные ниже схемы и методы воплощения предполагают как проводное так и беспроводное соединение позиционного передатчика к контроллеру.
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2015-05-10 14:01:24 GMT)
--------------------------------------------------
Дальше по тексту (я думаю, это все-таки тот самый текст http://www.google.com/patents/US20140144530) буквально через 2 абзаца написано: Accordingly, the interface 22 may be a wired interface, a wireless interface, or both a wired and a wireless interface. В соответствии с вышеуказанным, интерфейс 22 может быть проводным, беспроводным, так и проводным и беспроводным одновременно.
--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2015-05-11 01:45:55 GMT)
--------------------------------------------------
У меня возникла еще мысль: словом communicatively может обозначаться неразрывное соединение: http://en.wikipedia.org/wiki/Connection-oriented_communicati...
--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2015-05-11 01:49:30 GMT)
--------------------------------------------------
В таком случае правильным бы было обратиться к заказчику данного перевода для толкования этого термина, заказчик бы дал намного более емкое определение чем все гадатели на кофейной гуще здесь сидящие, включая меня!
Discussion
Оказывается, я регулярно нарушаю это правило. Пойти, что ли, самозабаниться...
http://www.proz.com/?sp=siterules&mode=show&category=kudoz_a...