Glossary entry

English term or phrase:

saber-rattling

Portuguese translation:

ameaçando guerra

Added to glossary by Mike (de Oliveira) Brady
Feb 17, 2009 11:56
15 yrs ago
3 viewers *
English term

saber-rattling

English to Portuguese Other Idioms / Maxims / Sayings
Qual é a tradução de " saber-rattling", como no texto abaixo?


The U.S. is capable of engaging Iran in dialogue without sacrificing any of its interests or objectives. As a start, we should have communications with Iran concerning the margins of any regional security conference on Iraq, as we did in the case of Afghanistan. " The time for a new grand bargain with Iran's people has arrived, " wrote Abbas Milani-director of Iranian Studies at Stanford University, co-director of the Hoover Institution's Iran Democracy Project, and former professor at Tehran University-in the Wall Street Journal. " Instead of saber-rattling, the U.S. must encourage the unfolding discussions in Iran.... Every element of this new bargain-ending the embargo and replacing it with smart sanctions; lifting the bans on airplane spare parts and offering earthquake warning systems; and even direct discussions with the regime-must be seen as part of a grand strategy to help the Iranian people achieve their dream of democracy.
Change log

Feb 17, 2009 11:56: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Feb 18, 2009 14:57: Mike (de Oliveira) Brady Created KOG entry

Proposed translations

+1
21 mins
Selected

ameaçando guerra

O sentido é isso. Talvez tem uma tradução melhor.

Exemplo:

http://www.movimentonn.org/noticia.php?id=61
"Hugo Chávez logo se envolveu no conflito, fechando a embaixada de seu país em Bogotá e a fronteira, ameaçando guerra contra a Colômbia, inclusive com envio de tropas para o limite entre os dois países."
Peer comment(s):

agree marco lessa (X) : A1.
5 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Foi este a resposta que eu cheguei depois de ler as sugestões e reler umas 10 vezes a definição."
+1
7 mins

golpear com sabre

my suggestion
Em vez de golpear com sabre, os Estados Unidos...
Peer comment(s):

agree marco lessa (X) : Well, never mind.
5 hrs
Thank you Marco, have a very nice night!
Something went wrong...
+3
1 hr

afiar suas espadas (para o combate)

"saber-rattling" significa "polir as espadas para o combate" mas, em português, creio que "afiar suas espadas" em preparação para o combate soa melhor.
Peer comment(s):

agree Diana Tarré : Gostei, Marlene!
35 mins
Grata Diana!
agree Claudio Carina : Perfeito.
2 hrs
Muito obrigada Claudio!
agree marco lessa (X) : Já pedi desculpas. Que é que v. quer ainda? Que eu me ajoelhe e peça perdão? Está bem: Perdão. Está satisfeita agora?Ou quer algumas lágrimas? Mas do " 'suas' espadas" v. ñ escapa. Espada de quem?
3 hrs
That's one of the meanings, the literal one. See saber-rattling = polimento do sabre (preparação o para combate, alerta)/Tudo bem! Não me leve a mal mas há uma regra: só podemos concordar/sermos neutros com uma resposta quando tb a respondemos.
Something went wrong...
9 hrs

rufar dos tambores/ tilintar das espadas

above

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2009-02-17 22:36:49 GMT)
--------------------------------------------------

digo, de espadas.
Something went wrong...
11 hrs

intimidação/ostentação de seu poderio bélico

A flamboyant display of military power.
A threat or implied threat to use military force
Example sentence:

A ostentação do poderio bélico dos Estados Unidos está estampada em todos os meios

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search