Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
stepparent
Malay translation:
ibu tiri atau bapa tiri
Added to glossary by
Sophia Jusoff
Sep 28, 2004 08:28
19 yrs ago
English term
stepparent
English to Malay
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
stepparent = ibu bapa tiri? but this sounds funny, as it should be either "ibu" or "bapa" tiri. Please help. thank you.
Proposed translations
(Malay)
4 +2 | ibu tiri atau bapa tiri | Abd Latiff Bidin (X) |
Proposed translations
+2
1 hr
Selected
ibu tiri atau bapa tiri
The term "stepparent" is probably used when the writer etc is not sure which parent is the "step" one. So the 'safety net' term is used. You are right, ONLY one parent can be a stepparent at one time except when the biological father dies and the stepmother remarries then probably bothe can be collectively used as per the term.
As to my answer, in Malay, if you use "ibu atau bapa tiri" it means the biological mum or the stepdad. If you want to say either the step mum or the step dad then it has clearly stated as per the answer.
hth
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs 54 mins (2004-09-28 14:22:47 GMT)
--------------------------------------------------
sorry for some typos:
bothe should be \"both\"
has clearly stated should be \"has to be clearly stated\"
As to my answer, in Malay, if you use "ibu atau bapa tiri" it means the biological mum or the stepdad. If you want to say either the step mum or the step dad then it has clearly stated as per the answer.
hth
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs 54 mins (2004-09-28 14:22:47 GMT)
--------------------------------------------------
sorry for some typos:
bothe should be \"both\"
has clearly stated should be \"has to be clearly stated\"
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Great! Thank you. "
Something went wrong...