Glossary entry

English term or phrase:

to afford a credit

German translation:

als Urheber des Remix namentlich erwähnen

Added to glossary by Beate Simeone-Beelitz
Mar 11, 2019 18:08
5 yrs ago
English term

to afford a credit

English to German Marketing Music Wettbewerb
The winner of the Contest shall win the following prize in addition to the prize listed above:
(a) One (1) complimentary ticket to the Event and an invitation to perform a sixty (60) minute to a one hundred and fifty (150) minute set on stage at the Event;
(b) Round-trip economy airfare/train travel as required from the nearest airport/train station of their residence to ........ between ........ as designated by the Sponsor;
(c) Accommodation near the Event between ........ as designated by the Sponsor; and
(d) The opportunity to create an official remix of a AAAAA recording for a buy-out fee of €500. Following valid delivery of the Remix to the Record Label, the Record Label shall release the Remix and shall afford the winner an appropriate credit.

Was ist hier mit credit gemeint?
Vielen Dank!

Proposed translations

+3
9 mins
Selected

die namentliche Erwähnung gewähren/als Schöpfer des Remix namentlich erwähnen

vermutlich geht es um Lizenzeinnahmen, und wenn der Gewinner erwähnt wird, hat er Anspruch darauf.
Peer comment(s):

agree Thomas Pfann : oder „als Urheber nennen“ o.ä.
17 mins
danke
agree Steffen Walter : Auch mit Thomas - "als Urheber des Remix namentlich erwähnen/nennen"
24 mins
danke
agree Usch Pilz
15 hrs
danke
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search