Jun 27, 2023 14:25
12 mos ago
49 viewers *
Englisch term

Beliefscape

FVA Englisch > Deutsch Marketing Marketing/Marktforschung
Hallo!
Im Rahmen einer Umfrage werden "Beliefscapes" genutzt, um die Meinung der Befragten zu erkunden.
"Beliefscape is a term used to describe the belief models that exist at the subconscious level of the brain".

Viele Begriffe bleiben ja im Original - mich interessiert nur, ob es einen "deutschen" Begriff hierfür gibt?
Vielen lieben Dank!
Proposed translations (Deutsch)
4 Meinungsgefüge

Discussion

Vorschlag: un(ter)bewusstes Grundsatzgerüst Die Wortschöpfungen mit -scape sind nicht neu, sprießen aber verstärkt: landscape (Klassiker), cloudscape, seascape, cityscape, airscape, icescape...

https://rua.ua.es/dspace/bitstream/10045/5254/1/RAEI_15_05.p...
oder
https://en.wiktionary.org/wiki/Category:English_terms_suffix...

Manchmal sind tatsächlich rein optische Phänomene gemeint [cloudscape = besonders ansprechende/eindrucksvolle/dramatisch wirkende Wolkenformation(en); dasselbe gilt für 'icescape' oder 'seascape'], manchmal aber eben auch Konstellationen, die überwiegend oder rein subjektiver Art sind. Für mich klingt der Vorschlag von Mareike Seifert am ehesten zutreffend, allerdings finde ich, dass 'Glaubenssatz' eher bewussten wie auch un(ter)bewussten (ethischen) Grundsätzen entspricht, nicht nur den unbewussten des Unterbewusstseins. Mit 'Glauben' im religiösen Sinne dürfte 'beliefscape' eher weniger zu tun haben.

Ich habe die vom Fragesteller genannte Erklärung auf einer eindeutig glaubensorientierten Seite im Internet gefunden. Daher frage ich mich, ob die Einstufung 'Marketing' tatsächlich treffend ist. Mehr Kontext wäre auf jeden Fall hilfreich.
Caro Maucher Jun 28, 2023:
Es gibt ein paar wenige Hits für "Überzeugungslandschaft".
Und auch für "Überzeugungsspektrum".
Mareike Seifert Jun 27, 2023:
In dem Zusammenhang einer Umfrage... ...könnte man vielleicht auch eine Glaubenssatzskala erstellen oder von einem Glaubenssatzspektrum sprechen, klingt nur nicht so poetisch wie Beliefscape.
Birgit Gläser Jun 27, 2023:
Glaubenslandschaft hatte ich auch gegoogelt... ...wurde aber rein auf Religion bezogen verwendet - zumindest in den top Hits...

Der englische Text bezeichnete Beliefscape auch als Brain Selfie, aber zu Gehirn Selfie kam auch nichts brauchbares hoch...
Zea_Mays Jun 27, 2023:
belief=Glaube, scape=Landschaft>Glaubenslandschaft Der Begriff ist allerdings schon belegt.
Birgit Gläser Jun 27, 2023:
Ich schätze mal "Nein" Wenn ich Beliefscape in Google eingebe und nur deutsche Seiten filter, bekomme ich gerade mal vier Hits und alle sind für das Buch "Forensic Science and Humanitarian Action". Ohne Sprachenfilter gerade mal 204 hits... Ich hätte erwartet, dass eine Deutsche Seite den englischen Ausdruck zumindest referenzieren würde, mit oder ohne Übersetzung... kam nix hoch..

Proposed translations

4 Tage

Meinungsgefüge

Ich würde den Begriff auf jeden Fall übersetzen. Meinungsgefüge ist ja ein gängiger Ausdruck, der auch unterbewusste Meinungsbildung (Geschmack) beinhaltet, was ja gerade in der Modewelt der Fall ist.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search