Jul 17, 2022 04:12
1 yr ago
18 viewers *
Englisch term

for cash or for credit

Englisch > Deutsch Rechts- und Patentwesen Recht: Verträge Testament, Kanada
To call in and convert into money my estate not herein otherwise specifically disposed of in such manner and upon such terms either

for cash or for credit

or for part cash and part credit as my trustees think best.

Quelle: Testament, Kanada, Ontario


Das "for credit" ist für mich leider nicht eindeutig erkennbar.
for credit = gegen Kredit?
for credit = gegen Gutschrift?
Proposed translations (Deutsch)
4 -1 in bar oder per Überweisung
Change log

Jul 17, 2022 04:11: Karen Zaragoza changed "Vetting" from "Needs Vetting" to "Vet OK"

Jul 17, 2022 04:12: Karen Zaragoza changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Discussion

Rolf Keller Jul 19, 2022:
@Birgit Bei Immobilien können es auch Hypotheken sein. Und bei kleinen Unternehmen ist man auch oft mit Raten aus den laufenden Gewinnen zufrieden, wenn es darum geht, einen guten Nachfolger zu finden, damit das Lebenswerk erhalten bleibt.
Die im AT erwähnte Alternative als "einen Teil in bar, einen Teil auf Rechnung" interpretieren ... hm. Da hätte doch "verkaufen" völlig ausgereicht, ein Nachlassverwalter ist kompetent genug, das sachgerecht abzuwickeln.
Birgit Gläser Jul 19, 2022:
in bar oder auf Rechnung??? könnte es so simpel sein? Wenn man auf Rechnung kauft, ist es im Prinzip ja auch "on credit", sofern keine Vorauszahlung erforderlich ist. Wenn ein Nachlass zu Geld gemacht wird, gibt es normalerweise keine Zahlungsmodelle... wer nicht ausreichend Geld hat, muss sich einen Bankkredit holen und den abzahlen, aber der Verkäufer bzw. Nachlassverwalter erhält normalerweise kurzfristig den Gesamtpreis... und darf dann das Gesamtvermögen auf die Erben verteilen... Wäre ungewöhnlichk, wenn jemand einen großen Betrag abstottert und die Erben dann jeden Monat ein paar Kröten bekommen..
Esther Pugh Jul 18, 2022:
Sehe ich wie Rolf Der restliche Nachlass, der nicht fix unter den genannten Nachlassbegünstigten aufgeteilt wurde, kann dann vom Nachlassverwalter anderweitig veräußert werden, entweder im Rahmen eines Barverkaufs oder eben im Rahmen eines Darlehensmodells. Ob die Kosten dann überwiesen werden oder als Geldscheine die Hände wechseln, darum geht's hier eher nicht.
Rolf Keller Jul 18, 2022:
Gemeint ist doch sicher das, was hier steht: https://statutes.capitol.texas.gov/Docs/PR/htm/PR.113.htm
Das wäre dann ein Zahlungsversprechen, also ein dem (edit:)
Käufer gewährter Kredit.

Da es hier um eine Nachlassverwaltung geht, sind es höhere Summen. Dann ist mit 'cash' kein bares Geld gemeint, sondern 'sofortiges Versilbern', dabei kann der Verkäufer auch per Überweisung zahlen, muss das aber zeitnah tun. Ggf. eine Abwicklung Zug um Zug.

Proposed translations

-1
2 Stunden

in bar oder per Überweisung

Gem. § 270 Abs. 1 BGB hat der Schuldner, ... das Geld an den Wohnsitz des Gläubigers zu übermitteln ...

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 1 hr (2022-07-18 05:45:56 GMT)
--------------------------------------------------

to credit (verb) - to pay money into a bank account https://dictionary.cambridge.org/de/worterbuch/englisch/cred...

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 2 hrs (2022-07-18 06:37:42 GMT)
--------------------------------------------------

credit (Substantiv) - Gutschrift, also das, was auf dem Kontoauszug erscheint, wenn ein Betrag überwiesen/eingezahlt/angewiesen wurde
Peer comment(s):

disagree Esther Pugh : Was hat das BGB mit einem kanadischen Testament zu tun? ….. und warum Credit = Überweisung?
18 Stunden
Es handelt sich lediglich um einen Beispielsatz zum Thema Testament.
neutral Rolf Keller : Der Kontext ist "Inhalt eines konkreten Testaments". Da passt das nicht.
1 Tag 6 Stunden
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search