Glossary entry

English term or phrase:

A foot is a device for finding furniture in the dark

French translation:

C'est en se cognant les pieds contre les meubles qu'on trouve son chemin dans le noir.

Added to glossary by Frédérique Gwyther (X)
Mar 12, 2009 01:01
15 yrs ago
English term
Change log

Mar 15, 2009 16:03: Frédérique Gwyther (X) Created KOG entry

Discussion

Anne Farina Mar 13, 2009:
A maxim This sounds like a new made-up maxim. I don't think you should try to find a French equivalent, there is none. Just find something that sounds good. As 1045 says, it's a joke. It makes me think of the legends on Magritte's paintings. And the meaning is obvious, ther is no need to explain more than that.
Claire Mendes Real Mar 13, 2009:
I think that is to say that you have to take precautions when you don't know what is in front of you (with the foot)
Jean-Claude Gouin Mar 12, 2009:
To hope22: This is only a joke, a way of saying that we often knock our feet on something when we walk in the dark.
hope22 (asker) Mar 12, 2009:
Sorry, by "to know the meaning", I meant "to establish the meaning".
hope22 (asker) Mar 12, 2009:
Thanks for your suggestions, but I believe it would be better to know the meaning of this sentence in English and then to find a similar maxim in French.

Thanks again!

Proposed translations

1 day 9 hrs
Selected

C'est en se cognant les pieds contre les meubles qu'on trouve son chemin dans le noir.

..
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Je pense que votre réponse est de loin la meilleure. Merci infiniment pour votre aide !"
+1
6 mins

un pied est un appareil pour trouver les meubles dans le noir

Now I need to find some French proverb which would fit this but it is getting a bit late for that Goodnight

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2009-03-12 01:08:57 GMT)
--------------------------------------------------

un appareil qui sert à trouver
Peer comment(s):

agree Arnold T. : ou un dispositif !
36 mins
d'accord mais cela est plus technique alors
neutral Juan Jacob : Appareil ? Je dirais "un moyen".
1 hr
moyen ne c ontient pas la notion que je voulais y mettre.
neutral Stéphanie Soudais : D'accord avec Juan, "appareil" sonne bizarre
6 hrs
c'est comme cela qu'on explique aux enfants les différents gadgets qui existent et je voulais garder ce ton
Something went wrong...
+1
1 hr

Un pied, ça sert à trouver des choses dans le noir

*
Peer comment(s):

agree chaplin : pas de problème mais le temps aide à trouver la bonne expression bonne soirée
7 hrs
Merci Ségolène. Si votre "sert" a servi d'inspiration, c'était bien inconscient de ma part ... Bonne journée ...
Something went wrong...
6 hrs

Avancer dans le noir en tatonnant du pied

pour ne pas se cogner dans le meubles

--------------------------------------------------
Note added at 7 heures (2009-03-12 08:24:49 GMT)
--------------------------------------------------

Tâtonner du pied dans le noir pour ne pas se cogner
Peer comment(s):

neutral Stéphanie Soudais : en tournant la phrase ainsi vous perdez le côté "dicton" de la phrase
39 mins
neutral chaplin : d'acord avec Stéphanie
2 hrs
Something went wrong...
8 hrs

un pied, ça sert à repérer les meubles dans le noir

or, but I think it's heavier:
"un pied est un appareil qui sert à repérer les meubles dans le noir"
Something went wrong...
16 hrs

avancer à l'aveuglette ou à tâtons

à tâtons


à tâtons


Definition :

1. en tâtant autour de soi dans l'obscurité
Synonyme: à l'aveuglette
(avancer à tâtons)

2. par essais successifs et sans suivre de méthode
(une expérimentation mise au point à tâtons)

--------------------------------------------------
Note added at 16 heures (2009-03-12 17:07:41 GMT)
--------------------------------------------------

Je ne pense pas qu'il soit nécessaire de parler de pieds
Note from asker:
Merci pour votre suggestion.
Something went wrong...
12 hrs

les pieds sont des dispositifs qui permettent de trouver les meubles dans le noir

Je préfère de loin utiliser le pluriel dans ce cas.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day20 hrs (2009-03-13 21:37:54 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Pas plus qu'ils ne sauraient être un "device" en anglais. C'est une affectation de la part de l'aphoriste.
Note from asker:
Merci pour votre suggestion, mais je pense que dans ce cas-ci, les pieds ne peuvent pas être des dispositifs.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search