Glossary entry

English term or phrase:

non-sublicensable

Finnish translation:

ei oikeuta myöntämään alilisenssejä

Added to glossary by Jonathan Widell
Dec 13, 2006 21:22
17 yrs ago
1 viewer *
English term

non-sublicensable

English to Finnish Law/Patents Law: Contract(s)
x grants to Customer a non-exclusive, non-transferable, non-sublicensable license to use the Software;

"ei-alilisensoitavalla" ei ollut Google-osumia, joten lieneekö joku tähän kehittänyt jotain muuta.
Proposed translations (Finnish)
3 +3 ei oikeuta myöntämään alilisenssejä

Proposed translations

+3
2 hrs
Selected

ei oikeuta myöntämään alilisenssejä

Koko lause täytynee varmaan muotoilla jotenkin toisin, vaikka jotenkin näin:
"...myöntää asiakkaalle ohjelmiston rinnakkaiskäyttöoikeuden, jota ei voi siirtää ja joka ei oikeuta myöntämään alilisenssejä...

Peer comment(s):

agree Veli-Matti Valimaa : Ollen samaa mieltä. Hyödyllinen linkki Tekesin julkaisuun, kiitos.
2 hrs
agree Jussi Rosti : hmmm. kai se sitten niin on, jos Tekes sanoo. Itse olisin kääntänyt miettimättä "ei oikeuta lisensoimaan edelleen". Substantiivitauti kunniaan! Selkeä virkakieli on mummojen hapatusta!
4 hrs
Tuohan kuulostaa ihan hyvältä vaihtoehdolta. Nuo sopimustekstit ovat kyllä kapulakieltä pahimmillaan...
agree finntranslat (X) : erittäin hyvä =)
12 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Kiitos paljon!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search