Glossary entry

English term or phrase:

counter-to-counter shipment

Dutch translation:

counter to counter

Added to glossary by Jos Essers
Oct 3, 2002 09:21
21 yrs ago
English term

counter-to-counter shipment

English to Dutch Other Transport / Transportation / Shipping Transport
If a customer calls us and needs a spare part, we can usually get it to them in less than 24 hours, even if it means arranging a counter-to-counter shipment to the airport closest to them.

Proposed translations

3 hrs
Selected

counter to counter

door to door afleveringen is een algemeen erkand en bekend begrip.

Het woord counter - zijnde balie of desk is ook algemeen ingevoerd.

derhalve zou ik het onvertaald laten
Peer comment(s):

disagree Leo te Braake | dutCHem : Onvertaald? Dat begrijp ik niet!
10 hrs
agree Myriam van Gils
2 days 21 hrs
agree Margaret Greuner : mee eens
5 days
disagree Evert DELOOF-SYS : een aanvaardbare vertaling kan, dus nee, 'counter to counter' lijkt me wat te makkelijk
7 days
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "In dit geval is uw suggestie de beste gebleken. Bedankt"
+2
43 mins

verzending naar / levering op (de luchthaven (van keuze))

Een geijkte vertaling ken ik niet.

Met een 'counter-to-counter delivery' wordt een levering bedoeld van de ene (balie van een) luchthaven naar een (balie van de) luchthaven (doorgaans aan de bagageterminal) die zich het dichtst bij de klant bevindt.
De klant kan zijn goederen dan op de luchthaven afhalen.

Vaak bij bestellingen van losse onderdelen, of bij verscheping van huisdieren, paarden,...

'Verzending naar of levering op de luchthaven van keuze' lijkt me een goede (tussen-)oplossing.

Bv.:
... Counter-to-counter shipping. Need a package to arrive here or to be sent
on for further post-production? As we are located just outside ...

www.bonofilm.com/counter.asp

... We ship almost exclusively counter-to-counter via the commercial airlines. ... The
drop off and pick up time is also reduced using counter-to-counter. ...

kotickee.com/devons/shipping.htm
Peer comment(s):

agree Meturgan : We zouden (eerst alleen maar tussen haakjes) "Van balie tot balie" in kunnen voeren.
37 mins
agree Nadia Ellis (X) : van balie tot balie (van deur tot deur)
6 hrs
Something went wrong...
+1
14 hrs

rechtstreeks transport (verzending)

Er is nooit een reden om vertaalbare termen onvertaald te laten. In de gegeven zin past deze vertaling van het lemma prima.
Peer comment(s):

agree Tina Vonhof (X)
2 hrs
thnx
disagree Myriam van Gils : Ben het geheel met Jos eens. In de transport- en logistiekwereld is het gebruik van Engelse termen heel gewoon. Gezien Jos' achtergrond zou ik daar ook zeker op af gaan. Dus r zijn wel eens redenen om iets onvertaald te laten...
2 days 11 hrs
De enige reden om niet te vertalen is onvertaalbaarheid. In dit opzicht kunnen wij van de belgen nog veel leren!
disagree Margaret Greuner : er zijn veel redenen om iets onvertaald te laten, vaak zijn er voor engelse termen geen ned. benamingen, die de lading dekken.
5 days
Dat valt onder onvertaalbaarheid!
agree joeky janusch
5 days
thnx
agree Henk Peelen
6 days
thnx
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search