Feb 10, 2006 09:33
18 yrs ago
English term
three-layer two-ply bath tissue paper
English to Dutch
Tech/Engineering
Paper / Paper Manufacturing
Over papierfabricage:
The paper web is converted into a three-layer two-ply bath tissue paper
Wat is hier het verschil tussen layer en ply? En is bath(room) tissue paper hetzelfde als toilet tissue paper?
The paper web is converted into a three-layer two-ply bath tissue paper
Wat is hier het verschil tussen layer en ply? En is bath(room) tissue paper hetzelfde als toilet tissue paper?
Proposed translations
(Dutch)
3 +3 | tweelaags toiletpapier van drielaags tissuepapier | Harry Borsje |
Proposed translations
+3
19 mins
Selected
tweelaags toiletpapier van drielaags tissuepapier
Lastig! Ben niet echt tevreden over de vertaling.
uit http://www.pponline.com/db_area/archive/p_p_mag/2000/0002/fo... begrijp ik dat three-layer betekent dat eerst papier wordt gemaakt van drie verschillende uitgangsmaterialen; two-ply wil zeggen dat van dit papier tweelaags toiletpapier (inderdaad) wordt gemaakt; daarbij zijn de papierlagen wel 'bonded' maar nog wel als afzonderlijke lagen herkenbaar (met luchtkussentjes, en zo); tissue heeft betrekking op het (lage) gramgewicht van het papier
--------------------------------------------------
Note added at 54 mins (2006-02-10 10:28:19 GMT)
--------------------------------------------------
Re: in ieder geval aan de consumentenzijde wordt juist de term tweelaags gebruikt, maar volgens mij heb ik de oplossing gevonden, vanuit de gedachte dat we toch ook weten hoe we 'plywood' moeten noemen:
triplex tweelaags toiletpapier
(zie o.a. http://www.schneidersoehne.de/ssp/papier/lexikon/C_engl_de.h... waar de term triplexpapier in het Duits wordt gebruikt)
uit http://www.pponline.com/db_area/archive/p_p_mag/2000/0002/fo... begrijp ik dat three-layer betekent dat eerst papier wordt gemaakt van drie verschillende uitgangsmaterialen; two-ply wil zeggen dat van dit papier tweelaags toiletpapier (inderdaad) wordt gemaakt; daarbij zijn de papierlagen wel 'bonded' maar nog wel als afzonderlijke lagen herkenbaar (met luchtkussentjes, en zo); tissue heeft betrekking op het (lage) gramgewicht van het papier
--------------------------------------------------
Note added at 54 mins (2006-02-10 10:28:19 GMT)
--------------------------------------------------
Re: in ieder geval aan de consumentenzijde wordt juist de term tweelaags gebruikt, maar volgens mij heb ik de oplossing gevonden, vanuit de gedachte dat we toch ook weten hoe we 'plywood' moeten noemen:
triplex tweelaags toiletpapier
(zie o.a. http://www.schneidersoehne.de/ssp/papier/lexikon/C_engl_de.h... waar de term triplexpapier in het Duits wordt gebruikt)
Peer comment(s):
agree |
Anneke Panel (X)
: uitleg klinkt logisch
10 mins
|
agree |
Jack den Haan
: ... hoewel 'drielaags duplex toiletpapier' mij enigszins "vriendelijker" in de oren klikt. Enne... 'dubbelvels drielaags toiletpapier' lijkt mij wel 'n tikkeltje verwarrend, Erik, al komt het op hetzelfde neer!
1 hr
|
agree |
Dennis Seine
: heerlijke combinatie
6 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Ik kies voor tweelaags en triplex. Multiplexpapier blijkt overigens ook te bestaan. Bedankt, Harry!"
Discussion