Glossary entry

English term or phrase:

end up

Bulgarian translation:

приключват/завършват с

Added to glossary by Ivan Klyunchev
Apr 25, 2010 17:34
14 yrs ago
English term

ad end up

English to Bulgarian Marketing IT (Information Technology) реклама
By learning what percentage of the audience who click *your ad end up* completing a transaction on your site, you can more easily optimize your display ad campain.

И още един проблем, пак в контекста на предходните ми въпроси. Проблемът е в end up. Върти ми се нещо от сорта "край на реклама". Но не съм сигурна. Чувала съм, че поръчката се проследява през сайта на рекламодателя, като той задава начален и краен URL, а последният е страницата, която клиентът вижда след като е направил поръчката. Но може би отивам прекалено далеч.
Пак така, как го разбирате този израз? Предложения за превод.

Благодаря!
Change log

Apr 29, 2010 13:22: Ivan Klyunchev changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/716158">Yordanka Petkova's</a> old entry - "ad end up"" to ""приключват/завършват с""

Discussion

Yordanka Petkova (asker) Apr 26, 2010:
Ясно, просто не превключих на английски, а по инерцията на българския.
Tatiana Dimitrova Apr 26, 2010:
Тук не може да има запетаи, защото това е defining (restrictive) relative clause, което дава основна "определяща" информация за audience. Със запетаи се отделят non-defining clauses.
Yordanka Petkova (asker) Apr 26, 2010:
Тъкмо и аз мислех да пиша дискусия по този повод. Подвел ме е факта, че няма запетая в края на подчиненото изречение. Благодаря на всички!
invguy Apr 26, 2010:
Напълно съгласен с колегите Ако ги имаше запетайките за отделяне на подчинено изречение, на които сме свикнали в българския, щеше да е съвсем ясно: "... what percentage of the audience, who click your ad, end up completing a transaction ..."
bozhana Apr 26, 2010:
end up Click e глагола в подчиненото изречение who click your ad. End up е глагола в изречението what percentage of the audience end up completing a transaction.....hope that helps.
Yordanka Petkova (asker) Apr 25, 2010:
end up end up е логично да е фразеологичен глагол. Признавам си, че понякога изпадам в неудобство поради погрешно зададени въпроси, но според мен изречението не е построено добре. Чисто граматически. Или е двусмислено. Мисля, че глагола е click. Аз всякак го мислих.
Ivan Klyunchev Apr 25, 2010:
end up Това е фразеологичен глагол. Не е край.

Proposed translations

+1
1 hr
English term (edited): end up
Selected

приключват/завършват с

Според мен грешно е подаден въпросът. Имаме click your ad и end up, като последното го има в Лингвох3+ с много примери.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-04-25 18:42:57 GMT)
--------------------------------------------------

Аudience who click your ad end up completing - посетители, който щракат на рекламата Ви и приключват/завършват със сключване (и др. под.) на транзакция/сделка...

--------------------------------------------------
Note added at 1 day39 mins (2010-04-26 18:13:41 GMT)
--------------------------------------------------

Сега и аз видях, че съм добавил несъществуващото "и". Имал съм предвид "...посетители, който щракат на рекламата Ви, приключват/завършват със сключване (и др. под.) на транзакция/сделка..."
Note from asker:
Може и да сте прав. Вижте дискусията. Аз всякак го мислих, но ако беше "click your ad and end up" нямаше да има въпрос. Благодаря!
Peer comment(s):

agree bozhana
8 hrs
Благодаря.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: ""и"- то често замества запетая в бълг. Така че не е грешно да се добави, въпреки че не съществува в англ. вариант в този случай. Дори с него е по-ясно и звучи по-добре цялото изречение."
+2
8 mins

реклама, в крайна сметка

Всъщност, end up в случая е глагол, на български ще го преведем "в крайна сметка", а ако вземем целия израз, ще е нещо такова: "... които щракват върху Вашата реклама, в крайна сметка осъществяват транзакция ..."
Note from asker:
Може и да сте прав, но не ми дойде наум на бълг.ез. да го предам с наречие. Благодаря!
Peer comment(s):

agree Ventseslava Uzunova
3 hrs
Благодаря!
agree Tatiana Dimitrova
1 day 1 hr
Благодаря!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search