Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
immersion
Bulgarian translation:
потапяне в атмосферата на езика / езиково потапяне
English term
immersion
Става дума за образователни програми, в които детето се учи в тотално чуждоезикова среда.
Понятието "потапяне" не ми звучи добре, защото то намеква за асимилацията, която изобщо не е целта на този вид образование.
5 +3 | потапяне в атмосферата на езика / езиково потапяне | Andrei Vrabtchev |
4 +1 | двуезично обучение | Assia Terpecheva |
4 | интеграция | Willy Obretenov |
4 | приспособяване, адаптиране | Assia Terpecheva |
Apr 11, 2010 13:53: Andrei Vrabtchev Created KOG entry
Non-PRO (2): 4leavedClover, Yordanka Petkova
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
потапяне в атмосферата на езика / езиково потапяне
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2010-04-10 08:18:17 GMT)
--------------------------------------------------
така се е утвърдило:
http://www.enforex.com/bulgarian/spanish-immersion/language-...
http://www.enforex.com/bulgarian/spanish-immersion/immersion...
http://bg.wikipedia.org/wiki/Езиково_обучение
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2010-04-10 08:18:49 GMT)
--------------------------------------------------
„Потапяне в атмосферата на езика”
Обучаемите се поставят в ситуация, в която трябва да използват чужд език, без значение колко добре го знаят. Този метод развива сигурност на изказа, но не и точност, прецизност в използването на езика;
--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2010-04-10 08:22:47 GMT)
--------------------------------------------------
обучение чрез потапяне в атмосферата на езика / езиково потапяне
agree |
Tatiana Dimitrova
: Програма "пълно потапяне" -"Това ви стимулира да говорите изключително само на английски в непринудена атмосфера. Няма я “съблазънта” да преминеш на родния език – просто не биха те разбрали!" http://www.corecta.com/prestige//images/pardu/England_and_Fr...
6 hrs
|
thanks!
|
|
agree |
Ivan Klyunchev
8 hrs
|
thanks!
|
|
agree |
Yavor Dimitrov
: В някои по-стари източници този тип обучение е известен още като "езикова баня".
1 day 2 hrs
|
хехе.. ами ако ги водят и на басейн или на сауна, може :-).. мерси!
|
интеграция
Благодаря за помощта |
neutral |
Andrei Vrabtchev
: интерграция вече предполага, че учащите ще останат да живеят там, и ще се интегрират в общестово... според мен интеграция е доста силно и неточно в този случай
2 mins
|
приспособяване, адаптиране
Благодаря за помощта |
двуезично обучение
Благодаря за помощта |
agree |
natasha stoyanova
: по метода/програмата "immersion"
1 hr
|
neutral |
Tatiana Dimitrova
: При "total immersion" се използва само и изключително чуждият език, не се превежда и не се прави сравнение с родния език, така че това е "чуждоезиково", но не "двуезично" обучение.
6 hrs
|
Discussion