Glossary entry (derived from question below)
Dutch term or phrase:
onder de arm nemen
Italian translation:
(sos)tenere per le braccia
Added to glossary by
Filippo Rosati
Jan 22, 2007 17:31
17 yrs ago
Dutch term
Frase in contesto
Dutch to Italian
Other
Idioms / Maxims / Sayings
Articolo giornalistico sulla moda
Non capisco se la frase tra virgolette sia un'espressione idiomatica (che in questo caso non conosco e non trovo) o una creazione dell'autore.
Later kregen de truienbreier en de fotograaf ruzie, maar in 1994 "namen ze een oude Chinees op korte beentjes onder de arm" en lazen heel sjiek voor uit het boek van Lao Tzu: ying, yang, rimram, geen omeletten zonder eieren.
Grazie dell'aiuto!
Later kregen de truienbreier en de fotograaf ruzie, maar in 1994 "namen ze een oude Chinees op korte beentjes onder de arm" en lazen heel sjiek voor uit het boek van Lao Tzu: ying, yang, rimram, geen omeletten zonder eieren.
Grazie dell'aiuto!
Proposed translations
(Italian)
4 +2 | vedi sotto (v.s.) | Filippo Rosati |
Proposed translations
+2
23 mins
Selected
vedi sotto (v.s.)
Ciao Giuseppe,
innanzitutto comincio dall'espressione idiomatica: "iem. onder de arm nemen" (oppure "grijpen") significa (anche in senso lato) "sostenere qualcuno" (cioè, diciamo, "prenderlo per sotto le spalle"). "Op korte benen" significa semplicemente che questo anziano cinese aveva le gambe corte.
Praticamente, presero questo cinese sostenendolo per le braccia (poiché aveva le gambe corte) e lessero dal libro quello che segue.
Spero di esserti stato di aiuto.
Ciao
Filippo
innanzitutto comincio dall'espressione idiomatica: "iem. onder de arm nemen" (oppure "grijpen") significa (anche in senso lato) "sostenere qualcuno" (cioè, diciamo, "prenderlo per sotto le spalle"). "Op korte benen" significa semplicemente che questo anziano cinese aveva le gambe corte.
Praticamente, presero questo cinese sostenendolo per le braccia (poiché aveva le gambe corte) e lessero dal libro quello che segue.
Spero di esserti stato di aiuto.
Ciao
Filippo
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie Filippo!!
Grazie anche a Joris e a Magda!"
Something went wrong...