Sep 19, 2023 17:28
8 mos ago
18 viewers *
Serbian term

Visak na kasama tota

Serbian to English Bus/Financial Business/Commerce (general)
Visak na kasama tota

This is in a financial report of a chain store (inventory of goods)
Proposed translations (English)
5 Cash over
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Daryo

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Marina Pjevalica Sep 23, 2023:
Thank you, gavrilo, I just wanted to help since the term was strange to me as well, so I think that it is about the spelling error or product of mandatory characters limitation...
DehaCeviri (asker) Sep 21, 2023:
Explanation on my question Thanks for those who try to help me understand the term.

This Serbian text is from a loss report written both in English and Serbian languages, and I translated English texts myself and assign the Serbian part to a Serbian _ Turkish translator, however, the term I refer here was not clear to her either, which is why I apply here just to have it clarified. I hope it is clear, Daryo. Thanks for your kind understanding.
gavrilo Sep 21, 2023:
@ Daryo - KudoZ rules 3.7 Commentary on askers or answerers, and their postings or decisions to post, is not allowed.
Comments or insinuations concerning an answerer's or asker's experience or profile, his/her decision to post a certain question or answer, grade or close a question in a certain way, make a certain glossary entry, etc., are strictly prohibited (whether posted publicly, made directly to the person in question, or made to another site user).
https://www2.proz.com/?sp=siterules&mode=show&category=kudoz...
Daryo Sep 21, 2023:
Небитно? Збиља? Ако бих ја напрасно кренуо да тражим објашњења за изразе на арапском или кинеском, то би засигурно било сасвим нормално?
gavrilo Sep 19, 2023:
Mislim da je koleginica Marina Pjevalica na dobrom tragu (ako to date to kao svoj 'answer' imate i moj 'agree'), a to što je kolega 'Daryo' hteo da kaže čini mi se da je ovde potpuno nebitno, pa čak možda i suprotno pravilma ovog portala.
Daryo Sep 19, 2023:
Just curious ... why would someone working in the English to Turkish and Turkish to English pairs ask a PRO question about a text in Serbian???

BTW for a native this is blindingly obvious.
Marina Pjevalica Sep 19, 2023:
Višak na kasama total I think it is in fact ''višak na kasama total'' which would be ''total surplus on the cash registers'', since ''visak'' does not make any sense in this context.

Proposed translations

118 days

Cash over

Na kraju dana, kase ce uvijek imati manjak ili visak gotovine (ostavljeni kusur, male greske i sl). Kompanije imaju svaju visinu tolerancije u smislu imati cash short or cash over. Float je nivo gotovine koja stoji u kasi prilikom primopredaje.
Example sentence:

We are short/over $5.

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search