Jan 11, 2023 08:00
1 yr ago
45 viewers *
English term

Physical examination

English to Turkish Medical Medical (general)
Bu tabirin Türk tıp literatüründe, tıp camiasında resmi olarak karşılığı nedir? "Fizik Muayene" mi yoksa "Fiziksel Muayene" mi?
Bu iki kelime birbiriyle eş anlamlı mı, yoksa birisi doğru diğeri yanlış mı? Bazısı "Fizik muayene" diyor (gerçi bu "physical inspection" için de kullanılıyor), bazısı sanki yanlışmış gibi üzerini çizip "Fiziksel Muayene" diyor...
Tıp alanında uzman, konuya hakim kişilerin yanıtı çok makbule geçecektir.
Teşekkürler.
Proposed translations (Turkish)
3 +1 Fizik muayene

Discussion

Baran Keki (asker) Jan 12, 2023:
İlla cevap vermeye gerek yok Bu soruyu forum başlığı açarak sormayı gereksiz bulduğum için burada sordum. Değerli arkadaşların düşüncelerini bu tartışma kanalı üzerinde de duymak isterim. Bu uzun zamandır kafamı kurcalayan bir konu. Bana şahsen "Fizik Muayene" daha doğruymuş gibi geliyor. Titck vs. gibi yerlerde hangisi daha çok kabul görüyor?

Proposed translations

+1
2 days 6 hrs
Selected

Fizik muayene

Ben hakemli dergilere yaptığım çevirilerin orijinal metinlerinde bu ifadeyi çok daha fazla görüyorum.

Ayrıca epikrizlerde de fizik muayene şeklinde karşıma çıkıyor hep.

Siz zaten aramalarınızı yapmışsınızdır diye tahmin ederek kaynak araması yapmadım. Kendi çevirilerimin kaynak metinlerine bakarak konuştuğum için de burada paylaşamıyorum haliyle.

Daha geniş bilgisi olan arkadaşlar fikir beyan edebilir belki de.
Note from asker:
Teşekkürler Abdullah Bey. Bu soruyu puanlandırmaktan ziyade tıp çevirmeni arkadaşlar arasında bir tartışma başlatmak ümidiyle sormuştum, ama görüntü itibariyle kimseden bu yönde bir ilgi ve niyet yok. Dediğim gibi ben de "Fizik Muayene" nin doğru olduğuna inanıyorum, ama insanlar sanki bu "yanlışmış" gibi üzerini çizip "Fiziksel Muayene" yazıyorlar. "Bilgilendirilmiş Onam"ı "Bilgilendirilmiş Olur" haline getirenler bunu da "Fiziksel Muayene" yapacaklar tahminen. Gerçi siz "Fiziksel Muayene" yazsanız, bu sefer belgeye sırf bir track changes daha eklemek için onu "Fizik Muayene" olarak 'düzeltirler' sevgili meslektaşlarımız. Umarım Peer Agreement ile puanları alırsınız, bu soruyu puanlandırmayı düşünmüyorum (e o zaman niye sordun diyeceksiniz, mantığı açıkladığmı düşünüyorum). Teşekkürler.
Peer comment(s):

agree Recep Kurt : Ezici çoğunlukla bu şekilde kullanıyorlar
16 hrs
Ben açıkçası alışkanlıktan cevap olarak yollamışım yanıtımı. Puanlandırma hiç mühim değil. Ben de size katılıyorum ayrıca, jargonda zaten yerleşmiş terim ve kullanımları alıp başka bir şey haline getiriyorlar.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search