Nov 27, 2021 00:38
2 yrs ago
39 viewers *
Spanish term

estaba muerto de miedo,

Non-PRO Spanish to English Art/Literary Poetry & Literature Literature.
I would like to know the best translation of this phrase from Latin American Spanish into American English. Translator colleagues from Spain, feel free to send me your suggestions as well. This is a translation about the story of Ali Baba and the 40 thieves.

Is okay to translate it as "Ali Baba was scared to death"?

I hope that all of you are healthy and safe from The Covid19 Pandemic.

Here is the full paragraph:

Alí Babá descubre el tesoro de los ladrones

El bueno de Alí Babá estaba muerto de miedo, y apenas se movió de entre las ramas. Esperó a que los ladrones se fueran, y luego bajó hasta la piedra, dijo las palabras mágicas…
Proposed translations (English)
3 +7 was scared to death
Change log

Nov 27, 2021 07:58: Carol Gullidge changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (3): philgoddard, Jane Martin, Carol Gullidge

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

yugoslavia (asker) Nov 27, 2021:
Thanks for your help Lisa and Edward. Thanks for your help Lisa and Edward. I appreciate it.
Yugoslavia
Lisa Rosengard Nov 27, 2021:
'The man scarcely moved from his position between the branches. Terrified, he waited until the thieves had gone away before making his way downward to the stone.'
Edward Bickett (X) Nov 27, 2021:
In a word Petrified

Proposed translations

+7
1 min
Selected

was scared to death

Yes

--------------------------------------------------
Note added at 47 mins (2021-11-27 01:26:41 GMT)
--------------------------------------------------

Happy Thanksgiving, Yugoslavia.
Note from asker:
Thanks Darius. Yes, I got it right. Happy Thanksgiving!
Peer comment(s):

agree Katarina Peters
39 mins
Thank you, Katarina.
agree Barbara Cochran, MFA
1 hr
Thank you, Barbara.
agree Marouchka Heijnen
6 hrs
Thank you, Marouchka.
agree Andrew Bramhall
6 hrs
Thank you, Oliver.
agree Simone Taylor
8 hrs
Thank you, Simone.
agree Cecilia Gowar
9 hrs
Thank you, Cecilia.
agree Edward Bickett (X)
9 hrs
Thank you, Edward.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search