Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
in the small of your back
French translation:
au bas du dos
Added to glossary by
Drmanu49
Jan 30, 2021 11:11
3 yrs ago
27 viewers *
English term
in the small of your back
Non-PRO
English to French
Medical
Medical (general)
insuffisance cardiaque
While 40% of people recognised ‘feeling unusually tired or weak’ to be a symptom of HF, just 23% and 25% respectively associated ‘shortness of breath when you are resting or being active’ and ‘swelling of the feet, ankles, legs, abdomen, or in the small of your back’ to be symptoms of HF
Proposed translations
(French)
4 +3 | au bas du dos | Drmanu49 |
4 +1 | au niveau des lombaires | Nicolas Gambardella |
2 +1 | dans le bas de votre dos | Claude-André Assian |
Change log
Feb 1, 2021 10:19: Drmanu49 Created KOG entry
Proposed translations
+3
14 mins
Selected
au bas du dos
IMO
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci à tous"
+1
16 mins
dans le bas de votre dos
à moins qu'il y ait une expression plus médicale?
Peer comment(s):
agree |
François Tardif
: Effectivement, « in the small of YOUR back » = dans le bas de VOTRE dos
4 hrs
|
merci François
|
|
neutral |
ormiston
: On ne mettrait pas 'votre' dans la phrase citée
7 hrs
|
neutral |
Drmanu49
: Sans votre ; mais c'est ma réponse. ;-)
23 hrs
|
+1
26 mins
au niveau des lombaires
Une lombalgie
Note from asker:
lombo-sacré ? |
Peer comment(s):
neutral |
François Tardif
: « small of the back » [(creux des) reins · chute des reins · cambrure des reins · bas du dos] n’est pas un terme médical, donc on doit garder le même niveau de langue.
4 hrs
|
agree |
ormiston
: Terme couramment utilisé. Je vous jure, les français 'moyens' utilisent des termes plus 'savants' tandis que les médecins (comme ici) utilisent des termes plus 'quotidiens'
7 hrs
|
neutral |
Drmanu49
: Pas le même niveau de langue.
23 hrs
|
Something went wrong...