Apr 18, 2020 10:39
4 yrs ago
10 viewers *
English term

give or take an order of magnitude

English to Lithuanian Tech/Engineering Mathematics & Statistics
Kaip ir aišku, kas yra order of magnitude, bet kaip suprast give or take?

Proposed translations

+1
4 hrs
Selected

maždaug vieno dydžio laipsnio tikslumu

nors "order of magnitude" gali būti tiesiog dydis, o ne dydžio laipsnis,, žodžiu žr. kontekstą

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2020-04-18 15:33:52 GMT)
--------------------------------------------------

atsiprašau - dydžio eilės
Note from asker:
Siūlytas plius minus man čia visai tinka, nes yra informal register, prieš tai rašo "about 30 transistors per instruction per second" ir tada tas give or take an order of magnitude
Peer comment(s):

agree Kristina Radziulyte
3 days 3 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "ačiū :)"
2 hrs

plius minus vieną dydžio klasę

give or take - plius minus
Peer comment(s):

neutral Ramunas Kontrimas : plius minus tiktų šnekamojoj kalboj, bet kituose registruose nelabai
2 hrs
Something went wrong...
4 hrs

[vieną] dydžio eilę į vieną ar į kitą pusę

Tikslią formuluotę reikėtų žiūrėti pagal kontekstą.

give or take – į vieną ar į kitą pusę, maždaug

order of magnitude – dydžio eilė (LR terminų bankas)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search