Nov 12, 2019 15:09
4 yrs ago
3 viewers *
Turkish term
(Avans teminat mektubunun) çözümü/çözülmesi
Turkish to English
Other
Business/Commerce (general)
Avans teminat mektubunun çözümü/çözülmesi
Proposed translations
(English)
5 | partial release (of an advance payment guarantee) | Çağatay Duruk |
4 | Resolution for an advance payment guarantee will be adapted at the same rate | AJ Ablooglu |
Change log
Nov 12, 2019 15:14: Özgür Salman changed "Term asked" from "Avans teminat mektubu da aynı oranda çözülecektir." to "(Avans teminat mektubunun) çözümü/çözülmesi"
Proposed translations
14 hrs
Selected
partial release (of an advance payment guarantee)
Teminat mektubunun işi bitti ise ve bankaya iade edilecekse "iade" veya "iptal" denirdi. "çözüm/çözülme" dendiğine göre, kısmi bir işlem söz konusu, örneğin 100.000 dolarlık teminat mektubu için bankaya yazı yazılacak ve 50.000'lik kısma ihtiyaç kalmadı, bunu çözebilirsiniz denilecek. Mektup iadesine "release" deniyor, linkte mevcut. "Partial release" ifadesine rastlayamadım, muhtemelen İngilizce konuşulan ülkelerdeki bankacılık uygulamalarında böyle bir şey yok. Bizde (Türkiye'de) olduğuna göre, "partial release" diyebiliriz.
4 KudoZ points awarded for this answer.
26 mins
Resolution for an advance payment guarantee will be adapted at the same rate
aynı oranda çözülecektir kismini adapted at the same rate olarak tercume ettim.
Umarim benim bu yorumum size yardimci olur.
Umarim benim bu yorumum size yardimci olur.
Reference:
http://www.quora.com/What-is-an-advanced-payment-guarantee-Is-it-financial-or-performance
Something went wrong...