Glossary entry

inglês term or phrase:

Manager Compliance

português translation:

Gerente de Conformidade

Added to glossary by inactiveprofile
Jul 28, 2014 06:29
9 yrs ago
inglês term

Manager Compliance

inglês para português Adm./Finanças Negócios/comércio (geral)
From an employee manual:

"if your concern relates to corruption, antitrust or trade controls, contact your Manager Compliance and Group Legal representative."

"if have any doubt about the use or behaviour of business partners, you must discuss the matter with your Manager Compliance and Group Legal."

Many thanks!

Discussion

Mario Freitas Jul 30, 2014:
Certo, Ulisses De fato você acertou desde o início.
Gustavo Seabra Jul 30, 2014:
Thank you Thank you again, airmailrpl!
airmailrpl Jul 30, 2014:
By the way.. The answers which we suggest to KudoZ queries go into the KOG (KudoZ Open Glossary).
Very rarely do we see GBK (Glossary-building KudoZ questions). Only a special breed can pose the GBK questions - and if they are specified in a certain manner - then also only a select few can answer them (make suggestions).
Gustavo Seabra Jul 30, 2014:
My apologies Ok, airmailrpl!
If I did not understand what you meant, then accept my apologies and thank you for your support!
Sorry.
airmailrpl Jul 30, 2014:
I do not know.. I do not know who complained about you giving two suggestions - it was not me. I was trying to let you know that it is okay according to the rules to submit more than one suggestion for a KudoZ query - and apparently you have understood wrong what I was trying to transmit to you. I wrote below "It doesn't have to be a GBK question for you to post two suggestions for an asker's query - see above in the discussion area." Then I copied the rule where it shows that you CAN submit more than one answer per question. You apparently did NOT understand what I was trying to tell you.
Gustavo Seabra Jul 30, 2014:
"NÃO DEVE" é diferente de "é proibido" Quando as pessoas não têm mais o que fazer, elas reclamam de quem faz. LEIA AS REGRAS:

In general = EM GERAL
should submit no more than = NÃO DEVE SER
"NÃO DEVE SER" é diferente de "É PROIBIDO"
Occasional exceptions are allowed = EXCEÇÕES OCASIONAIS SÃO PERMITIDAS

*** ATENÇÃO:
are strictly prohibited = SÃO ESTRITAMENTE PROIBIDOS:
3.7 Commentary on askers or answerers, and their postings or decisions to post, is not allowed. Comments or insinuations concerning an answerer's or asker's experience or profile, his/her decision to post a certain question or answer, grade or close a question in a certain way, make a certain glossary entry, etc., are strictly prohibited (whether posted publicly, made directly to the person in question, or made to another site user). ****

LINK: www.proz.com/siterules/kudoz_answ/3.7#3.7

Enforcement

Staff members and moderators may take any of the following actions to enforce the above rules:
* contacting site users to call attention to specific rules

airmailrpl, quer que eu traduza tudo?

*****
airmailrpl Jul 30, 2014:
submitting more than one answer per question 3.3 In general, an answerer should submit no more than one answer per question. Occasional exceptions are allowed, but users are not permitted to make a habit of providing multiple answers to single "help" KudoZ questions.
Ulisses Pasmadjian Jul 30, 2014:
Mario, Obrigado. É o que eu pensei desde o começo. Saudações portenhas!
inactiveprofile (asker) Jul 30, 2014:
Haha! De fato, Mario. Esse material tem cada coisa que eu vou te contar...
Mario Freitas Jul 30, 2014:
Bueno, dadas as outras ocorrências do termo, deduz-se que (1) trata-se realmente do gerente de conformidade e (2) o inglês do autor não é lá essas coisas.
Gustavo Seabra Jul 29, 2014:
Camila Gough e demais colegas tradutores Agradeço a você, Camila Gough, e aos demais colegas pela oportunidade que me deram de participar desta interessante discussão.
Um abraço a todos!
Ana Vozone Jul 29, 2014:
Case closed ;) Até à próxima!
inactiveprofile (asker) Jul 29, 2014:
"Gerente de" está correto Muito obrigada a todos pela interessantíssima discussão.

Os trechos que colei aqui são exatamente os que aparecem no texto e, como bem disse a Ana, são similares mas não iguais, o que deixa a coisa toda um pouco mais confusa...

Para resolver o problema, fui atrás de uma versão anterior desse manual e encontrei o seguinte:

"You should also talk to your Manager Compliance for further advice"

e

"(...) speak to the Manager Compliance for your Business or Group Function."

Ou seja, o termo a ser traduzido é mesmo só o que está no título da minha pergunta e a definição é realmente "gerente de".

Mais uma vez, muito obrigada a todos pela participação!
airmailrpl Jul 29, 2014:
Group (Group's) Legal representative Gladden Hotels Group - About Us
www.gladdenhotels.com/En/about_us.aspx
2009 by the Guangdong Provincial People's Government as "hundred private enterprises in Guangdong Province." Group legal representative for many years, ...

AID TO PRODUCER GROUPS
https://secure2.gov.mt/msdec-pa/file.aspx?f=2394
Details of Producer Group's Legal representative. Name. Position. Address. (if different from above). Telephone / Mobile Number. Fax Number. Email address.
Ana Vozone Jul 29, 2014:
Penso que a origem de algumas dúvidas está no facto de a colega que colocou a pergunta ter colado duas frases muito parecidas mas não iguais.

Penso até que a segunda frase não está completa:

Primeira frase: " ....contact your Manager Compliance and Group Legal representative."

Segunda frase:
"discuss the matter with your Manager Compliance and Group Legal."

Estamos a falar da mesma pessoa, o representative de 'manager compliance" e o representative do "departamento jurídico do Grupo". penso eu.

Mas como na segunda colagem a frase/o termo vem incompleta/o, toda a pergunta ficou sujeita a duas interpretações. Caberá à colega esclarecer agora...
airmailrpl Jul 29, 2014:
in this case Manager Compliance and Group Legal representative". => Manager Of Compliance and THE Group Legal representative".
Mario Freitas Jul 29, 2014:
Not in this case, my friend, Tha title here is "Manager Compliance and Group Legal representative".
airmailrpl Jul 29, 2014:
the "of" is left off but understood Manager Compliance => Manager OF Compliance
Manager Customer Relations => Manager OF Customer Relations
Manager Complaints => Manager OF Complaints
Manager Engineering => Manager OF Engineering
manager plant maintenance =
etc.

Customer Relations Manager Salary | Glassdoor
www.glassdoor.com/.../customer-relations-manager-salary-SRC...
Glassdoor
Mar 11, 2014 - General Manager Customer Relations – Pulte Homes ... Customer Relation Manager · Project Manager-customer Relations Management.

Senior Manager Complaints Counsel - Capital One Jobs
jobs.capitalone.com/.../jobid5438671-senior-manager-compl...
Capital One
Senior Manager Complaints Counsel jobs in Vienna currently available at Capital One. Additional Vienna Legal jobs also available at Capital One.

Engineering Manager Jobs | Glassdoor
www.glassdoor.com/.../engineering-manager-jobs-SRCH_KO0...
Glassdoor
Senior Manager Engineering DBA. Walmart eCommerce 100+ Reviews – San Bruno, CA. • Defines system architecture and tactical solutions for product ...

Plant Engineer/Maintenance Manager Jobs | Glassdoor
www.glassdoor.com/.../plant-engineer-maintenance-manager-j....
Glassdoor
assistant program manager · manager plant maintenance ·
Mario Freitas Jul 29, 2014:
@ Airmail & Gustavo, However, even considering only the terms "Manager Compliance", the correct translation is not "Gerente de XXXX", yet "Conformidade dos Gerentes". The first word modifies the second and not vice-versa.
Gustavo Seabra Jul 29, 2014:
Também certo airmailrpl também está certo.
O termo perguntado deveria ir de "manager" até "representative", conforme também observou o Mario:

Term: "Manager Compliance and Group Legal representative"
airmailrpl Jul 29, 2014:
Manager Compliance The asker's query was " Manager Compliance" and not the whole phrase.
Mario Freitas Jul 28, 2014:
Sim, Patrícia e Gustavo, O problema foi justamente considerar somente o trecho perguntado, quando o nome do cargo vai de "manager" até "representative" e deve ser traduzido inteiro, IMO.
Gustavo Seabra Jul 28, 2014:
Mario Freitas, oxygen4u e Ana Vozone Mario Freitas, oxygen4u e Ana Vozone parecem estar certos em suas considerações.
oxygen4u Jul 28, 2014:
Pois, Mário Eu acho que foi toda a gente atrás da expressão "Manager Compliance", mas ninguém parou para ler o contexto.
Mario Freitas Jul 28, 2014:
Certo, Patrícia, E esse representante é responsável pela conformidade dos gerentes. Não se trata do gerente de compliance aqui.
oxygen4u Jul 28, 2014:
Em Pt-pt Trata-se do representante do Departamento Deontológico e Jurídico do Grupo.
http://www.linguee.pt/ingles-portugues/traducao/group legal ...
Mario Freitas Jul 28, 2014:
Manager Compliance and Group Legal Rep, é uma pessoa só. Não se pode traduzir Manager Compliance como Gerente de alguma coisa. É a conformidade do gerente. O Gerente aqui é que tem função adjetiva. Desculpe, mas todas as sugestões com "Gerente de XXX" estão incorretas.
Ulisses Pasmadjian Jul 28, 2014:
Deveria, realmente, alterar o produto; mas, pelo contexto, se nota que a referência é uma pessoa e não um objeto, ou seja, se vemos parte anterior da sequência do texto, não poderia ser "entre em contato com a conformidade do gerente".
Angela Nery Jul 28, 2014:
manager compliance & compliance manager A ordem dos fatores não altera o produto?

Proposed translations

20 minutos
Selected

Gerente de Conformidade

"Departamento de conformidade comercial global da 3M ... Coordinator - ECC), o gerente de conformidade tecnológica da sua divisão (Division...."

https://www.google.com.br/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=we...

"Gerente de Compliance"
http://home.catho.com.br/profissoes/gerente-de-compliance/

"PRECISA-SE DE: GERENTE DE CONFORMIDADE"
http://luandaoportunidades.wordpress.com/2013/10/10/precisa-...

--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2014-07-28 06:57:56 GMT)
--------------------------------------------------

*********
Avoiding doubts:

**********
3.10 - Can I provide more than one answer as different options when answering a GBK question? [Direct link: http://www.proz.com/faq/5617#5617]

Answerers in GBK can provide more than one answer to the same term, as this is the proper way to offer synonyms. In this case the example sentence(s) should include the term offered in each answer.


3.11 - Can I post more than one term in my answer to a GBK question? [Direct link: http://www.proz.com/faq/12061#12061]

No. Even if you know two or more different terms to answer a GBK question you should provide only one of them in your answer, the one used in the example sentence(s).

If you know synonyms or other possible interpretations of the term asked besides the one you already offered in your answer, you can provide additional answer(s), each containing just a term, and with definition and example sentences related to that term.

3.12 - Is it OK to to answer a GBK question suggesting the same term already offered in another answer? [Direct link: http://www.proz.com/faq/14243#14243]

Yes. A GBK answer includes a term, a definition and at least one example sentence. The term is only a part of the answer, and it could happen that the second answer offering the same term includes, for instance, a better definition.

Time should not play such a central role in GBK, where a better answer should be more relevant than a faster one.

**********
Peer comment(s):

neutral airmailrpl : Note: this was not a "Glossary-building KudoZ question"...It doesn't have to be a GBK question for you to post two suggestions for an asker's query - see above in the discussion area
1 dia 16 horas
Se eu estiver errado, certamente o ProZ vai chamar minha atenção. Obrigado! http://www.proz.com/siterules/kudoz_answ/3.7#3.7 Já leu?
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gustavo, superobrigada pela resposta e pela participação na discussão. Seus exemplos foram os mais úteis para mim."
+6
14 minutos

Gerente de Conformidade

sugestão
Note from asker:
Ulisses, muito obrigada por ter sido o mais rápido no gatilho... escolhi outra resposta por causa dos exemplos, mas você estava certíssimo. Grata!
Peer comment(s):

agree António Ribeiro : Em Pt-Pt seria Director de Conformidade
39 minutos
Obrigado!
agree Claudio Mazotti
3 horas
Obrigado, Claudio!
agree Teresa Cristina Felix de Sousa
4 horas
Obrigado, Teresa!
agree Angela Nery
6 horas
Obrigado, Angela!
agree patricia maltez
10 horas
Obrigado!
agree Paulinho Fonseca
10 horas
Obrigado!
Something went wrong...
15 minutos

gerente de compatibilidade

Uma sugestão apenas, já que não temos mais contexto.

Boa sorte!

--------------------------------------------------
Note added at 23 minutos (2014-07-28 06:53:48 GMT)
--------------------------------------------------

[...] Gerente de Compatibilidade: é a pessoa responsável por verificar a compatibilidade entre as licenças dos componentes desenvolvidos e gerar uma arquitetura [...]

http://bdtd.biblioteca.ufpb.br/tde_arquivos/16/TDE-2011-02-1...
Something went wrong...
22 minutos

Gerente de Compliance

"Gerente de Compliance" é uma alternativa a Gerente de Conformidade".


Fonte: http://home.catho.com.br/profissoes/gerente-de-compliance/

--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2014-07-28 06:58:07 GMT)
--------------------------------------------------

*********
Avoiding doubts:

**********
3.10 - Can I provide more than one answer as different options when answering a GBK question? [Direct link: http://www.proz.com/faq/5617#5617]

Answerers in GBK can provide more than one answer to the same term, as this is the proper way to offer synonyms. In this case the example sentence(s) should include the term offered in each answer.


3.11 - Can I post more than one term in my answer to a GBK question? [Direct link: http://www.proz.com/faq/12061#12061]

No. Even if you know two or more different terms to answer a GBK question you should provide only one of them in your answer, the one used in the example sentence(s).

If you know synonyms or other possible interpretations of the term asked besides the one you already offered in your answer, you can provide additional answer(s), each containing just a term, and with definition and example sentences related to that term.

3.12 - Is it OK to to answer a GBK question suggesting the same term already offered in another answer? [Direct link: http://www.proz.com/faq/14243#14243]

Yes. A GBK answer includes a term, a definition and at least one example sentence. The term is only a part of the answer, and it could happen that the second answer offering the same term includes, for instance, a better definition.

Time should not play such a central role in GBK, where a better answer should be more relevant than a faster one.

**********
Example sentence:

"Cargo de Gerente de Compliance"

Something went wrong...
8 horas

(Representante jurídico e de) conformidade dos gerentes

Esse representante ou profissional é responsável por verificar se os gerentes estão cumprindo as normas e atuando de acordo com os padrões da empresa ou do grupo. Manager Compliance é uma espécie de "corregedoria" dos gerentes.
Something went wrong...
8 horas

Gerente de Cumprimento

manager compliance => compliance manager => Gerente de Cumprimento

Por que sua empresa precisa de um Compliance Manager ...
www.careers-employment-pt.j4mb.com/por-que-sua-empres...
O gerente de cumprimento é alguém que vairealizar uma grande quantidade de responsabilidade dentro da empresa.Eles devem saber tudo sobre diversos ...

TRT-6 02/07/2014 - Pg. 470 | Tribunal Regional do Trabalho ...
www.jusbrasil.com.br/diarios/.../trt-6-02-07-2014-pg-...
Jul 2, 2014 - ... pelo reclamante atestou que o constrangimento que era sofrido pelo reclamante dizia respeito a cobrança pelo gerente de cumprimento de ...

[PDF]
Diário Oficial nº 2.592 - 19 de janeiro (Quinta-feira)
www.cachoeiro.es.gov.br/.../diario/.../diario2592.pdf
Wanderléa Rodrigues Lóis. Gerente de Processamento da Despesa. Com vínculo. Bosco de Freitas Lima. Gerente de Cumprimento das Obrigações Legais.

Configuração de Opções de Ofertas - IBM
www-01.ibm.com/.../sc_offerings_application_co...
IBM
Fluxo de Trabalho de Aprovação do Gerente de Cumprimento - substitui o fluxo de trabalho do Gerente de Cumprimento especificado pelas opções de ...

Something went wrong...
13 horas

(representante) da conformidade da gestão

O termo a pesquisar será: Manager Compliance Representative. O termo que sugiro é muito comum e designa a obrigatoriedade do cumprimento de determinadas normas e procedimentos por parte das chefias / directores / administradores. (poderá pesquisar o termo nos links abaixo). O "representative" tem de assegurar o cumprimento de todo o tipo de normas éticas, contabilísticas, etc... etc... por parte da administração, directores, etc...

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2014-07-28 20:16:51 GMT)
--------------------------------------------------

Não basta dizer "responsável pela conformidade/compliance" porque, neste caso específico, é o responsável pela conformidade/compliance por parte das chefias.

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2014-07-28 20:52:39 GMT)
--------------------------------------------------

chefias / direcção / gestão / gerência
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Pesquisa de termos
  • Trabalhos
  • Fóruns
  • Multiple search