Aug 21, 2012 15:18
11 yrs ago
English term

have sufficient margin in your account

English to Polish Marketing Marketing
Since orders require a margin in order to be executed by your Broker, please be very cautious to have sufficient margin in your account at all times, so that all orders (buy, sell or close) can be performed.

Discussion

SlawekW Aug 21, 2012:
Wydaje mi się jednak że tutaj chodzi o kwotę wystarczającą na zaspokojenie prowizji giełdy/biura maklerskiego. Kontrakt lewarowany, np. na WIG20, kupujesz za określoną kwotę już ten lewar uwzgledniającą, ale nie kupisz go, jeśli ponad tę kwotę nie będziesz miał na koncie środków na prowizje. Masz rację, że zwykle margin oznacza właśnie taki depozyt (vide słynny "margin call", który niejednemu graczowi śni się po nocach), ale wydaje mi się, że tu akurat nie o to chodzi. Oraz przy okazji: long time no see, Adam:) Miło Cię widzieć:)

Proposed translations

4 hrs
Selected

posiadać/złożyć na rachunku depozyt zabezpieczający w wystarczającej wysokości

szereg transakcji np. na rynku FOREX przeprowadza się z wykorzystaniem lewarowania, czyli żeby zawrzeć transakcje za 100 USD, klient musi mieć na koncie depozyt zabezpieczający w kwocie np. 1 lub 10 USD, w zależności czy mamy do czynienia z lewarem 1:10 czy 1:100
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
1 min

mieć na koncie wystarczający zapas środków

na pokrycie prowizji giełdy i biura maklerskiego

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2012-08-21 15:23:01 GMT)
--------------------------------------------------

tam wcześniej też masz margin, więc może "nadwyżkę"
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search