Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
2×4 lumber
French translation:
bastaing / chevron / madrier 50 × 100 mm
Added to glossary by
Tony M
Apr 4, 2012 14:46
12 yrs ago
5 viewers *
English term
2x4 lumber
English to French
Other
Construction / Civil Engineering
The Peak Gate Kit is the easiest and most economical way possible to build a strong, safe and attractive gate that will not sag.
The Peak Gate Kit is made from attractive powder coated steel for strength and durability.
Use it to build left or right swing gates from 24” up to 72” wide (61cm to 183cm).
Comes with all hinges and fasteners, including stainless steel screws. The Peak Gate Kit uses 2x4 lumber for fast, easy assembly.
The Peak Gate Kit is made from attractive powder coated steel for strength and durability.
Use it to build left or right swing gates from 24” up to 72” wide (61cm to 183cm).
Comes with all hinges and fasteners, including stainless steel screws. The Peak Gate Kit uses 2x4 lumber for fast, easy assembly.
Proposed translations
(French)
2 +3 | chevron '2×4' | Tony M |
4 +1 | chevrons de 50x100 | Anne Bohy |
5 -1 | madrier de 2 (po) x 4 (po) | Daniel Marquis |
5 -1 | 2x4 Madrier | CHAKIB ROULA (X) |
3 +1 | des 2x4 / pièces de bois de 2x4 | Anne-Marie Laliberté (X) |
4 -1 | 2x4 bois de charpente | CHAKIB ROULA (X) |
3 -2 | planche 38 x 89 mm | florence metzger |
Change log
Apr 18, 2012 06:23: Tony M Created KOG entry
Apr 18, 2012 06:24: Tony M changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/14723">Tony M's</a> old entry - "2×4 lumber"" to ""bastaing / chevron 10-5""
Apr 18, 2012 06:39: Tony M changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/14723">Tony M's</a> old entry - "2×4 lumber"" to ""bastaing / chevron 10-5""
Proposed translations
+3
1 hr
Selected
chevron '2×4'
If this is for Canada, then I think it would be OK to keep the 2×4, but if for Europe, then it might be better to express the size in cm.
At least over here in France, when I want a piece of timber of this sort of size, my wood-yard manager says "Oh, you mean 'chevron'!"
According to my purely empirical observations, wood with a cross-section in these sort of proportions (i.e. relatively 'square', both dimensions of the same order of magnitude, not significantly wider than it is thick) is referred to by different names according to its overall scale — from 'liteau' for the smallest stuff, to 'tasseau' (like GB 2×2 etc.), then 'chevron', and lastly 'madrier' for thumping great beams (as Germaine has pointed out).
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-04-04 16:12:46 GMT)
--------------------------------------------------
Not forgetting 'bastaing'!
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-04-04 16:15:47 GMT)
--------------------------------------------------
In fact, according to this one timber supplier, timber of this sort of scale is called 'bastaing':
http://www.castorama.fr/store/Bois-de-charpente-cat_id_192.h...
(Note: you need to scroll through the 5 pages to see various sizes, and don't take any notice of the generic photos!)
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-04-04 16:17:33 GMT)
--------------------------------------------------
Here's an interesting definition of 'bast(a)ing' from GDT:
"Définition :
Sciage aligné parallèle dont le rapport des dimensions des côtés est compris entre 2 et 3; ces dimensions allant de 55 x 155 à 65 x 185 mm."
So just fits for 4×2!
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-04-04 16:19:17 GMT)
--------------------------------------------------
For what it's worth, here is a GDT entry for 'madrier':
Pièce de bois sommairement équarrie dont les dimensions transversales dépassent un certain minimum (qui varie d'un pays à l'autre).
Sciage aligné parallèle dont le rapport des dimensions des côtés de la section transversale est compris entre 2 et 3, ces dimensions allant de 75x205 mm à 105x225 (AFNOR).
--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2012-04-05 06:04:14 GMT)
--------------------------------------------------
Definition of 'chevron' found on GDT:
Sciage aligné parallèle de longueur quelconque (généralement plus de 2,50 mètres de long) et de section sensiblement carrée de 40 à 120 millimètres de côté.
--------------------------------------------------
Note added at 13 days (2012-04-18 06:35:50 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Here's a web page that illustrates several sizes of timber, sadly none corresponding exactly to our case here:
http://www.gaiffe.com/produits.htm
--------------------------------------------------
Note added at 13 days (2012-04-18 06:44:08 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
I don't think this 1:2 ratio cross section is common in France; I know at our local scierie, when I wanted some good old "four-by-two" (what we call it in the UK) to build a studwork partition, they looked at me very oddly and were going to have to cut it specially for me; when I explained what I needed it for, they said "Oh, you want some six-huit' — a squarer section, closer to 'chevron'
Note that 'solive' is also used (= 'joist'), and seems to be more loosely defined — e.g. the web page I cited above classes all the other various forms of wood under the heading 'solive'; however, in UK usage, a 'joist' would usually have a deeper cross section, for example 1:4, as in an 8" × 2" joist, thus bringing it closer to a 'bastaing' (as per the GDT definition mentioned above)
At least over here in France, when I want a piece of timber of this sort of size, my wood-yard manager says "Oh, you mean 'chevron'!"
According to my purely empirical observations, wood with a cross-section in these sort of proportions (i.e. relatively 'square', both dimensions of the same order of magnitude, not significantly wider than it is thick) is referred to by different names according to its overall scale — from 'liteau' for the smallest stuff, to 'tasseau' (like GB 2×2 etc.), then 'chevron', and lastly 'madrier' for thumping great beams (as Germaine has pointed out).
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-04-04 16:12:46 GMT)
--------------------------------------------------
Not forgetting 'bastaing'!
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-04-04 16:15:47 GMT)
--------------------------------------------------
In fact, according to this one timber supplier, timber of this sort of scale is called 'bastaing':
http://www.castorama.fr/store/Bois-de-charpente-cat_id_192.h...
(Note: you need to scroll through the 5 pages to see various sizes, and don't take any notice of the generic photos!)
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-04-04 16:17:33 GMT)
--------------------------------------------------
Here's an interesting definition of 'bast(a)ing' from GDT:
"Définition :
Sciage aligné parallèle dont le rapport des dimensions des côtés est compris entre 2 et 3; ces dimensions allant de 55 x 155 à 65 x 185 mm."
So just fits for 4×2!
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-04-04 16:19:17 GMT)
--------------------------------------------------
For what it's worth, here is a GDT entry for 'madrier':
Pièce de bois sommairement équarrie dont les dimensions transversales dépassent un certain minimum (qui varie d'un pays à l'autre).
Sciage aligné parallèle dont le rapport des dimensions des côtés de la section transversale est compris entre 2 et 3, ces dimensions allant de 75x205 mm à 105x225 (AFNOR).
--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2012-04-05 06:04:14 GMT)
--------------------------------------------------
Definition of 'chevron' found on GDT:
Sciage aligné parallèle de longueur quelconque (généralement plus de 2,50 mètres de long) et de section sensiblement carrée de 40 à 120 millimètres de côté.
--------------------------------------------------
Note added at 13 days (2012-04-18 06:35:50 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Here's a web page that illustrates several sizes of timber, sadly none corresponding exactly to our case here:
http://www.gaiffe.com/produits.htm
--------------------------------------------------
Note added at 13 days (2012-04-18 06:44:08 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
I don't think this 1:2 ratio cross section is common in France; I know at our local scierie, when I wanted some good old "four-by-two" (what we call it in the UK) to build a studwork partition, they looked at me very oddly and were going to have to cut it specially for me; when I explained what I needed it for, they said "Oh, you want some six-huit' — a squarer section, closer to 'chevron'
Note that 'solive' is also used (= 'joist'), and seems to be more loosely defined — e.g. the web page I cited above classes all the other various forms of wood under the heading 'solive'; however, in UK usage, a 'joist' would usually have a deeper cross section, for example 1:4, as in an 8" × 2" joist, thus bringing it closer to a 'bastaing' (as per the GDT definition mentioned above)
Peer comment(s):
agree |
Anne Bohy
: OK pour chevron
8 hrs
|
Merci, Bohy !
|
|
agree |
GILLES MEUNIER
11 hrs
|
Merci, Gilles !
|
|
agree |
enrico paoletti
1 day 5 hrs
|
Grazie, Enrico!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
-1
8 mins
madrier de 2 (po) x 4 (po)
Ce sont les valeurs nominales des dimensions (largeur et épaisseur) du madrier en pouces (po).
Peer comment(s):
disagree |
Germaine
: Le madrier (baulk) fait généralement + 4x4,5 [UK], 6x4 [US]. Pour les 2x4 on parle de poteaux d'ossature (ou de colombages) / Je sais ça. Mon point: demandez un "madrier" dans une cour à bois, on ne vous offre pas des 2x4, mais plutôt du 4x6 et+.
18 mins
|
Sachez qu'il s'agit ici de dimensions NOMINALES et non de dimensions EXACTES. On sait très bien que les dimensions réelles sont inférieures à 2 pouces et à 4 pouces. Cependant, en Amérique du Nord, on conserve les valeurs NOMINALES 2 x 4.
|
-2
9 mins
planche 38 x 89 mm
une suggestion...
Peer comment(s):
disagree |
Germaine
: on ne peut pas vraiment parler de "planche" ici.
18 mins
|
on parle de construction de barrière, donc le mot planche me parait correcte
|
|
disagree |
Tony M
: Even in EN, 4×2 has the wrong proportions (too 'square') to be a 'plank', and I feel sure from practical experience that the same applies in FR.
1 hr
|
-1
11 mins
2x4 bois de charpente
Very basic translation per regard of the content.
Peer comment(s):
neutral |
Germaine
: ou 2 x 4 ou poteaux 2x4, tout simplement / Effectivement, Daniel a raison.
23 mins
|
neutral |
Daniel Marquis
: On ne peut utiliser cette traduction telle quelle dans la phrase.
38 mins
|
disagree |
Anne-Marie Laliberté (X)
: Pour la charpente, on parle de montants de 8 pieds de long normalement. Ici, les pièces de bois forment le cadre d'une barrière.
7 hrs
|
-1
13 mins
2x4 Madrier
celle-ci me semble trés pertinente.
Peer comment(s):
neutral |
Daniel Marquis
: On ne peut pas laisser cette traduction telle quelle dans la phrase indiquée en contexte.
18 mins
|
disagree |
Germaine
: + comme je le disais plus haut, "madrier" ne désigne pas un 2x4
31 mins
|
+1
5 hrs
des 2x4 / pièces de bois de 2x4
...
+1
9 hrs
chevrons de 50x100
Dans ces dimensions-là, cela s'appelle des chevrons, et les dimensions s'expriment en mm.
(tout ceci en France, bien sûr)
(tout ceci en France, bien sûr)
Discussion
Pour Nikko: Google renvoie 31 résultats pour ["madriers 2x4"], 58 pour ["madrier 2x4"] et 409 000 pour ["2x4" bois]...
Home Depot est une chaîne de magasins très importante ici au Québec.
http://www.museevirtuel-virtualmuseum.ca/edu/ViewLoitLo.do?m... : on y retrouve encore MADRIER.