Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
CARTÓRIO DE REGISTRO CIVIL E ANEXOS DO DISTRIBUIDOR, CONTADOR E PARTIDOR
English translation:
civil registry office and annexes from the allocator, accountant, partitioner
Added to glossary by
Fiona N�voa
May 6, 2003 12:52
21 yrs ago
85 viewers *
Portuguese term
CARTÓRIO DE REGISTRO CIVIL E ANEXOS DO DISTRIBUIDOR, CONTADOR E PARTIDOR
Portuguese to English
Law/Patents
CERTIDÃO DE NASCIMENTO
Proposed translations
(English)
Proposed translations
10 mins
Selected
civil registry office and annexes from the allocator, accountant, partitioner
hope this helps
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thank you"
+3
1 hr
Civil Registry Office and Appendices from the Bursar, Accountant and Allocation Officers]
I think this renders it prettty well.
The distribuidor is the BURSAR who is the one responsible for DISBURSING TOWN OR CITY FUNDS, THE ACCOUNTANT IS THE CONTADOR AND THE PARTIDOR IS THE ONE WHO ANALYSES THE WAY THE MONEY WILL BE DISTRIBUTED, or ALLOCATED.
The break down is not necessarily into three functions in English
--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-07 14:36:46 (GMT)
--------------------------------------------------
officials is better than officers
--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-09 20:31:10 (GMT)
--------------------------------------------------
CHANGE IN FINAL: from the Bursar, Accountant and Budget Allocation Officers
The distribuidor is the BURSAR who is the one responsible for DISBURSING TOWN OR CITY FUNDS, THE ACCOUNTANT IS THE CONTADOR AND THE PARTIDOR IS THE ONE WHO ANALYSES THE WAY THE MONEY WILL BE DISTRIBUTED, or ALLOCATED.
The break down is not necessarily into three functions in English
--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-07 14:36:46 (GMT)
--------------------------------------------------
officials is better than officers
--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-09 20:31:10 (GMT)
--------------------------------------------------
CHANGE IN FINAL: from the Bursar, Accountant and Budget Allocation Officers
Peer comment(s):
agree |
David Auerbach
: appendices would be better rendered as annex
2469 days
|
agree |
Thaise Poerschke Freitas
3774 days
|
agree |
Jéssica Borba
7400 days
|
+1
1647 days
anexo
I know this answer was graded long ago, but I just had the same question and found this. I agree with Jane's translation except that "anexos" is clearly not appendices in this context. In my document, the whole phrase is followed by an address. Anexos here means "Offices (of the ...)"
Peer comment(s):
agree |
David Auerbach
: or annexed offices. this entry should be revised. i am not sure why Jane was not given the higher score.
821 days
|
Something went wrong...