Aug 4, 2010 11:12
13 yrs ago
German term

"mit freundlicher Genehmigung"

German to Spanish Tech/Engineering Other
Es geht um Modellspielzeuge:
"Hergestellt mit freundlicher Genehmigung der ***GmbH"
Das ist doch bestimmt ein festgelegter Satz auch im Spanischen.
Einfach: fabricado bajo licencia de *** ??
Gracias!

Discussion

Walter Blass Aug 4, 2010:
Ich glaube so wie Laura, dass "fabricado bajo licencia de ..." vollkommen genügt.

Proposed translations

+3
46 mins
Selected

bajo la gentil licencia de

.
Peer comment(s):

neutral Laura Bissio CT : en mi opinión los hispanohablantes no solemos ser tan gentiles... creo que alcanza con "bajo licencia de", nunca lo vi de otra manera.
5 mins
Bueno, los germanos tampoco lo son en este sentido, tampoco nunca lo vi así en alemán.
agree suirpwb (X) : ¿No sería menos "comprometido" poner (con) autorización que licencia ya que las licencias de uso son documentos formales que se suelen inscribir en las oficinas de marca?
54 mins
Muchas gracias. Opino que las licencias no siempre tienen que ser "legales", por eso habrán puesto lo de "freundliche"
agree Margret Izquierdo
2 hrs
Muchas gracias, Margret
agree TransMEET
4 hrs
Muchas gracias, TransMEET
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "ok, vielen Dank."
4 hrs
German term (edited): mit freundlicher Genehmigung

por cortesía de

wie z.B.: La foto de la portada se reproduce por cortesía de Gunter Sachs ...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search