Aug 4, 2010 11:12
13 yrs ago
German term
"mit freundlicher Genehmigung"
German to Spanish
Tech/Engineering
Other
Es geht um Modellspielzeuge:
"Hergestellt mit freundlicher Genehmigung der ***GmbH"
Das ist doch bestimmt ein festgelegter Satz auch im Spanischen.
Einfach: fabricado bajo licencia de *** ??
Gracias!
"Hergestellt mit freundlicher Genehmigung der ***GmbH"
Das ist doch bestimmt ein festgelegter Satz auch im Spanischen.
Einfach: fabricado bajo licencia de *** ??
Gracias!
Proposed translations
(Spanish)
4 +3 | bajo la gentil licencia de | Pedro Zimmer |
3 | por cortesía de | Daniel Gebauer |
Proposed translations
+3
46 mins
Selected
bajo la gentil licencia de
.
Peer comment(s):
neutral |
Laura Bissio CT
: en mi opinión los hispanohablantes no solemos ser tan gentiles... creo que alcanza con "bajo licencia de", nunca lo vi de otra manera.
5 mins
|
Bueno, los germanos tampoco lo son en este sentido, tampoco nunca lo vi así en alemán.
|
|
agree |
suirpwb (X)
: ¿No sería menos "comprometido" poner (con) autorización que licencia ya que las licencias de uso son documentos formales que se suelen inscribir en las oficinas de marca?
54 mins
|
Muchas gracias. Opino que las licencias no siempre tienen que ser "legales", por eso habrán puesto lo de "freundliche"
|
|
agree |
Margret Izquierdo
2 hrs
|
Muchas gracias, Margret
|
|
agree |
TransMEET
4 hrs
|
Muchas gracias, TransMEET
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "ok, vielen Dank."
4 hrs
German term (edited):
mit freundlicher Genehmigung
por cortesía de
wie z.B.: La foto de la portada se reproduce por cortesía de Gunter Sachs ...
Discussion