Mar 18, 2010 14:51
14 yrs ago
English term

back up

English to French Tech/Engineering Computers: Systems, Networks A strategy used to scale on GAE
This article was written by an American , and in this particular context I'm not sure if he means 'sauvegarder' or 'ralentir', 'faire un embouteillage'.

7. Split a table into two parts: main model and an additional info model. Datastore puts are your largest cost so you need to do everything you can to minimize their cost. In the main model use keyed access only, no indexes, and keep no extra fields. Gets will be fast and puts will be cheap. Writing extra fields costs time and money. So a “date joined” field for a User model doesn't belong in the main table. It isn't used often so put this kind of data in an additional info model. Put your indexes on this model and perform queries against it. Because the additional info model has indexes it will cause more synchronized writes which costs more, is slower, and can BACK UP processing if you need to write this model frequently.
Change log

Mar 18, 2010 15:10: Stéphanie Soudais changed "Term asked" from "back up (in this context)" to "back up"

Discussion

Martin Cassell Mar 18, 2010:
read it as "can cause processing to back up ...", in the same sense as road traffic can be "backed up", i.e. a queue forms because throughput is less than the incoming load.

Proposed translations

9 hrs
Selected

ralentir

Je ne pense que ça bloquerait complètement l'accès aux données, mais c'est sûr que ça ralentit, même s'il s'agit de millièmes de secondes...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks to all who participated. This is exactly the right meaning, given that access would be hindered but not completely blocked."
+6
16 mins
English term (edited): back up (in this context)

bloquer

Je crois qu'il s'agit du sens d'embouteillage. Je dirais quelque chose comme est plus coûteux et plus lent, et peut même bloquer le processus si vous devez, etc...
Peer comment(s):

agree GILLES MEUNIER : C'est trompeur quand même backup car ce n'est pas vraiment le sens de ce terme...
3 mins
Merci Gilles / Évidemment avec l'informatique, on pense immédiatement à Sauvegarder, mais Refouler (eaux), Créer un embouteillage (voitures ou processus), c'est vraiment un des sens de ce verbe.
agree John Detre
3 mins
Merci John
agree Eric Le Carre
10 mins
Merci Éric
agree Tony M
21 mins
Merci Tony
agree Sylvie Pilon (X)
27 mins
Merci Sylvie
agree Bruce Bracken
1 day 1 hr
Merci Bruce
Something went wrong...
1 day 6 hrs

bloquer

Je ne propose pas une réponse mais une suggestion:

En fait n'y aurait-il pas une erreur d'orthographe à la source?
Au lieu de "back up" ne serait-ce pas "block up"? (bloquer avec "up" à l'américaine?"? En tout cas moi cela me parle bien plus avec "block up" que "back up" qui semble hors de contexte ici.
Note from asker:
Thank you for your suggestion Alexandre. In fact, Americans often use the colloquial 'back up' or 'backed up' when talking about traffic jams on the road.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search