Glossary entry

English term or phrase:

fixture

German translation:

aufnahme oder haltevorrichtung

Added to glossary by kostan
Mar 17, 2009 05:39
15 yrs ago
2 viewers *
English term

fixture

English to German Law/Patents Law: Contract(s)
15. Intellectual Property Rights

The SUPPLIER represents and warrants that the materials and devices to be used on or incorporated in the Works shall be free of any rightful claim from any third
party for Intellectual Property Rights. If any allegation or claim should be made that the manufacture, use, sale, lease or other disposition of the Works constitutes an infringement of Intellectual Property Rights, the SUPPLIER shall indemnify ABC against any losses, damages, costs or expenses whatsoever and howsoever caused arising out of such allegation or claim and upon request from ABC the
SUPPLIER shall undertake to defend such allegation or claim at the SUPPLIER'S own cost and expense. The provisions shall survive the expiry and/or any
termination of the Purchase Contract.

The contract Goods for which ABC has paid one-off cost including ***design, tooling and fixture and module*** shall not be sold to other customers without ABC's
permission. The tooling, fixture and module of contract Goods shall be owned by ABC and shall not be used for other customers.The list of such tooling, fixture etc
must be agreed upon between the parties.

The SUPPLIER shall be responsible to maintain all Tooling and fixtures in a serviceable and useable condition until such Tooling or fixture is delivered to ABC (or ABC take them away) or disposed of in accordance with the instructions of ABC. No item of Tooling or fixtures may be disposed of or modified without the prior written agreement of ABC. The SUPPLIER shall maintain and make available for inspection by ABC an up to date register of all Tooling and fixtures.
Change log

Mar 24, 2009 07:58: kostan Created KOG entry

Discussion

Steffen Walter Mar 17, 2009:
Einbauten/Anbauten Je nach Kontext kann "fixtures" auch die Bedeutung von An- oder Einbauten bzw. Anbauteilen haben. (Keine Antwort als solche, da zu unsicher.)
Andreas Kobell Mar 17, 2009:
... relativ breit auslegbare *Befestigung* entscheiden. Da lässt sich viel reininterpretieren ;-)
Andreas Kobell Mar 17, 2009:
Danke für den Hinweis! Bei Schienenfahrzeugen fällt mir spontan *Schwellenbefestigung* ein. Oder *Gleisbefestigung*. Allerdings wäre beides ohne Kontext geraten... Falls du nicht beim Kunden rückfragen kannst, würde ich mich für das ...
heimo (asker) Mar 17, 2009:
Hinweis Leider enthält dieser Vertrag keine Begriffsdefinitionen. Zudem wurde er vermutlich aus dem Chinesischen ins Englische übersetzt. Es könnte sich um Schienenfahrzeuge handeln oder auch um Teile für diese... aus dem Vertrag geht aber nicht hervor, um was es sich konkret handelt.

Andreas Kobell Mar 17, 2009:
...sein. Gib uns bitte noch einen kleinen Tipp, in welche Richtung es geht, merci. :-)
Andreas Kobell Mar 17, 2009:
Hallo heimo! Lässt der Text Rückschlüsse darauf zu, um welche Art von *contract goods* es sich hier handelt? Falls es sich um irgendeine Art Maschine(n) handelt, tippe ich auf *Befestigung*, kann aber genauso gut ein bestimmter Maschinenaufsatz gemeint...

Proposed translations

2 hrs
Selected

aufnahme oder haltevorrichtung

scheint hier neutral genug zu sein

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-03-17 08:22:51 GMT)
--------------------------------------------------

Ist leider unleserlich bei uns angekommen und nicht rückkonvertierbar. Nachdem es sich aber wohl um Werkzeugmaschinen handelt (tooling), scheint mir Aufnahme/Haltevorrichtung nach wie vor neutral genug.
Note from asker:
Ein Teil dieser Textstelle auf Chinesisch. Leider zeigt mir mein Bildschirm nach dem Kopiervorgang nicht die chin. Schriftzeichen an: ABC ?Z4$3-?k1kk%N(@%8it$?. I%iF,!$ W)f$JeFJP&%Z ABC iTW, 4% r ; i l ~ ~ & ~ PeFf ~lP@&o! %I%$!$\ BETB CP fig, Tf;f+%ZL'Z%%PI%H a 76 J!d@ET@%B%&Il0B0 ZARi51?-95%Ei&~
Ich weiß nicht, ob man das rückkonvertieren und ob Ihr das dann lesen könnt. Ich sah in Eurem CV, dass Ihr über Mandarinkenntnisse verfügt.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Herzlichen Dank!"
+1
2 hrs
English term (edited): fixtures

Vorrichtungen

I even found "Werkzeuge & Vorrichtungen" for "tooling and fixtures", cf. e.g. http://www.plm.automation.siemens.com/de_de/products/nx/mach...

The fact that you are dealing with a translation from Chinese of course leaves plenty of room for speculation about what they really mean. But in view of the lack of context, I would try to be as neutral as possible.
Peer comment(s):

agree Hans G. Liepert : tendiere auch in die Richtung (hoffentlich verkauft jetzt kein chinesischer Schlaumeier die Schienennägel separat ;0)
2 hrs
Danke ;-)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search