Jan 9, 2009 08:31
15 yrs ago
German term

mit wachsendem Anteil

German to English Bus/Financial Business/Commerce (general) benchmarking
Ziel ist es, die entwickelten Produkte *mit wachsendem Anteil am Markt* zu etabilieren. Insbesondere sollen die Prozesse anhand relevanter Daten dargestellt und miteinander verglichen werden.

I'm thinking they want to position the products on the market but my first try at "mit wachsendem Anteil" makes it all sound awkward.

Looking for suggestions on "mit wachsendem Anteil..."
Change log

Jan 14, 2009 08:15: Steffen Walter changed "Field (specific)" from "Advertising / Public Relations" to "Business/Commerce (general)"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (2): Stephen Sadie, Harald Moelzer (medical-translator)

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+10
2 mins
Selected

with a growing market share

An alternative would be 'with a growing share of the market'.

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2009-01-09 08:47:25 GMT)
--------------------------------------------------

Well, if these are new products you could say 'to launch the products'. One other thing: be careful, it's 'a growing share OF the market'.
Note from asker:
For the record, my attempt was: to position the products with a growing share on the market... So this doesn't sound ackward?
Peer comment(s):

agree Penny Hewson (X)
1 min
Thanks!
agree Amphyon : yes!
3 mins
Thanks!
agree EC Translate
6 mins
Thanks!
agree Lonnie Legg
16 mins
Thanks!
agree Steffen Walter
17 mins
Thanks!
agree Armorel Young : yes, growing share OF (not "on") the market
47 mins
Thanks!
agree Harald Moelzer (medical-translator)
2 hrs
Thanks!
agree Derek Gill Franßen
7 hrs
Thanks!
agree Heike Schwarz
9 hrs
Thanks!
agree Emma Rault (X)
3 days 22 hrs
Thanks!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks! Okay, so it was a bit more straightforward than I thought. I don't think I have the authority to change the question to non-pro but would agree to the change."
1 hr

.. position the products in the market in such a way ...

that we'll achieve a steadily growing market share
that their market share will be steadily growing
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search