Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Zusatzhärter
English translation:
curing/hardener additive
Added to glossary by
David Williams
Jul 8, 2008 13:11
15 yrs ago
German term
Zusatzhärter
German to English
Tech/Engineering
Materials (Plastics, Ceramics, etc.)
Simply "Haerter,Zusatz-" listed along with many other "Haerter*" terms. The proposed translation is "setting agent", but the others are variously given as "accelerator", "Hardener" as well as "SETTING AGENT" (capitalisation varying wildly and somewhat randomly, it seems).
I'm completely puzzled by what the "Zusatz-" here may be. there's no context as it is simply a list of terms.
I'm completely puzzled by what the "Zusatz-" here may be. there's no context as it is simply a list of terms.
Proposed translations
(English)
3 | curing additive | Bernd Runge |
4 | auxiliary hardener | Katarina Berger |
2 | hardener additive | Alison MacG |
Change log
Jul 8, 2008 15:40: Steffen Walter changed "Term asked" from "Zusatzhaerter" to "Zusatzhärter"
Jul 8, 2008 15:40: Steffen Walter changed "Field (specific)" from "Engineering (general)" to "Materials (Plastics, Ceramics, etc.)"
Proposed translations
1 hr
German term (edited):
Zusatzhaerter
Selected
curing additive
Im Zusammenhang mit Kunststoffen würde ich curing bevorzugen.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you! As Alison suggested, hardener additive would probably be acceptable too, but curing is the better of the two options in this context."
40 mins
German term (edited):
Zusatzhaerter
auxiliary hardener
..auxiliary hardener (di-iso-propylether or NaHC03) has no. influence on the chemical constituents.. as components of resins and adhesives.
I'd translate hardener or curing agent as "Härter" and setting agent as "Bindemittel". Accelerator is "Beschleuniger", that is, the hardening takes place in less time. The resulting degree of hardening usually doesn't change.
I'd translate hardener or curing agent as "Härter" and setting agent as "Bindemittel". Accelerator is "Beschleuniger", that is, the hardening takes place in less time. The resulting degree of hardening usually doesn't change.
Note from asker:
Indeed, I'd also have preferred "curing agent" for "Härter". |
47 mins
German term (edited):
Zusatzhaerter
hardener additive
How do you feel about "hardener additive", in the sense of a hardener or hardener component added to an adhesive component?
E.g.: http://www.asgoodasgrass.co.uk/grass/synthetic-glue.pdf
E.g.: http://www.asgoodasgrass.co.uk/grass/synthetic-glue.pdf
Discussion