Glossary entry

English term or phrase:

tested assembly

Russian translation:

эталонный образец

Added to glossary by Oleg Osipov
Apr 15, 2008 13:28
16 yrs ago
English term

tested assembly

English to Russian Tech/Engineering Electronics / Elect Eng
The PSP (Principal Supply Point) shall be constructed in accordance with BS Form 4B Type 7 tested assembly and have IP52 rating.

Спасибо.
Change log

Apr 15, 2008 13:28: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Discussion

Vladimir Vaguine Apr 15, 2008:
Игорю: ну, технарю виднее... :) Я же, будучи чистым гуманитарием, ориентировался на словарное значение type test, да и в других источниках это так переводится, например, тут: http://www.belgiss.org.by/russian/inform/doc/kom-apparat-ap-...
Igor Blinov Apr 15, 2008:
Владимир, согласен с вами во всём, кроме "типовых испытаний" - они проводятся не на всех, а на одном или нескольких образцах изделий одного типа, откуда и пошло "типовые испытания", после чего на все выпущенные по данным чертежам изделия выдаётся сертиф.
Vladimir Vaguine Apr 15, 2008:
конструкция типа 7 с внутренним разделением формы 4В. В таком порядке по-русски складнее, поскольку Form - это форма внутреннего разделения/секционирования, а Type - тип конструкции. Подробнее см. ссылку:
Vladimir Vaguine Apr 15, 2008:
tested assembly=Type-tested assembly, т.е., согласно стандарту BS EN 60439-1:1999 Low-voltage switchgear and controlgear assemblies. Type-tested and partially type-tested assemblies = узел, подвергаемый (полным) типовым испытаниям. Form 4B Type 7 - это ..
Igor Blinov Apr 15, 2008:
почему я и предложил "аттестованную" - это означает всё сразу, вместе с испытаниями
Igor Blinov Apr 15, 2008:
тогда уж так : "должно иметь конструкцию, соответствующую форме 4В тип 7 по стандарту BS и испытанную в соответствии с указанными в нём требованиями, в корпусе со степенью защиты IP52
Roman Karabaev Apr 15, 2008:
Можно вставлю свои 5 копеек?

Лично мое мнение - перевод "in accordance with BS Form Type 7 tested assembly" как "в виде апробированной сборки с соответствии со..." будет неточным. Ну никак из оригинала не видно что устройство "в виде апробированной сборки".

Придираясь к мелочам:класс защиты оболочки - лучше наверно "класс защиты корпуса", как в стандарте.
http://www.micromax.ru/about/faq/faq1.shtml
Oleg Osipov (asker) Apr 15, 2008:
Из Англии.

Устройство PSP должно быть сконструировано в виде апробированной сборки 4В типа 7 в соответствии со стандартом BS и иметь класс защиты оболочки IP52.

Так?
vitalinks Apr 15, 2008:
из какой страны текст?

Proposed translations

+2
2 hrs
Selected

эталонный образец

Конструкция основного источника питания должна соответствовать эталонному образцу, собранному по эскизу 4B BS исполнение 7.

В соответствии с ЕСКД варианты конструкции в групповом чертеже называются исполнениями. А вот "эскиз"-это уже догадка. Может быть, концовку не переводить вобще, оставив BS Form 4B, type 7?

Peer comment(s):

agree vera12191
1 hr
thank you very much!
agree Fernsucht
3 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
26 mins

переведи ...по узлам и агрегатам...

дословно мы их стандарты не переведем
Something went wrong...
40 mins

контрольный агрегат, собранный по варианту BS Form 4B Type 7

http://www.newtech-electrical.co.uk/Modis25 Cat.03.10.03.pdf...

"Modis 25 fully complies with EN 60439-1 and can be assembled in a variety of options from a simple Form 1 switchboard through to complex Form 4b Type 6 installations..."

Something went wrong...
+1
3 hrs

конструкции, аттестованной по стандарту

смысл таков
Peer comment(s):

agree vitalinks
1 hr
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search