Sep 24, 2006 13:57
17 yrs ago
1 viewer *
German term
Kaltluftsee
German to Italian
Science
Environment & Ecology
meteorology
si tratta di un fenomeno atmosferico legato alla cosiddetta "inversionsanlage" (in IT= inversione termica) cioè la formazione di aria più fredda a valle ed aria più calda in quota. L'eurodicautom lo traduce con "goccia di aria fredda" ma è sbagliato perché si tratterebe di "kaltlufttropfen" che è un fenomeno diverso
grazie in anticipo
grazie in anticipo
Proposed translations
(Italian)
3 | piscina di aria fredda | Nadia Gazzola |
5 | cuscinetto di aria fredda | adathos |
Proposed translations
6 hrs
Selected
piscina di aria fredda
credo sia questo, vedi una mini-spiegazione qui:
http://www.campaniameteo.it/articoli.asp?Sezione=Articoli&ID...
buon lavoro!
--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2006-09-25 09:45:44 GMT)
--------------------------------------------------
aggiungo qualche definizione trovata in rete di Kaltluftsee:
http://www.top-wetter.de/lexikon/k/kaltluftsee.htm
"Durch die Ansammlung von Kaltluftmassen bei windschwachen und austauscharmen Wetterlagen in Gebirgst�lern k�nnen sich in diesen sog. Kaltluftseen ausbilden. Wichtig ist hierbei, da� die sich ansammlende Kaltluft nicht durch ein Seitental abflie�en kann, d.h. das Tal mu� im wesentlichen einen Kessel besitzen.
e
http://www.meteoschweiz.ch/web/de/lexikon/k/Kaltluftsee.html...
"Die durch Ausstrahlung an den Hängen einer Mulde entstehende kalte Luft ist schwerer als die sie umgebende und fließt in den tiefsten Teil der Mulde."
Kaltluftsee è maschile, quindi derivato da "lago, pozza", ad indicare un fenomeno circoscritto, e mi sembra che il Kaltluftsee sia appunto più circoscritto, più chiuso di un cuscinetto di aria fredda.
In tedesco esiste anche "Kaltluftpolster"
A che pubblico è destinata la tua traduzione?
http://www.campaniameteo.it/articoli.asp?Sezione=Articoli&ID...
buon lavoro!
--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2006-09-25 09:45:44 GMT)
--------------------------------------------------
aggiungo qualche definizione trovata in rete di Kaltluftsee:
http://www.top-wetter.de/lexikon/k/kaltluftsee.htm
"Durch die Ansammlung von Kaltluftmassen bei windschwachen und austauscharmen Wetterlagen in Gebirgst�lern k�nnen sich in diesen sog. Kaltluftseen ausbilden. Wichtig ist hierbei, da� die sich ansammlende Kaltluft nicht durch ein Seitental abflie�en kann, d.h. das Tal mu� im wesentlichen einen Kessel besitzen.
e
http://www.meteoschweiz.ch/web/de/lexikon/k/Kaltluftsee.html...
"Die durch Ausstrahlung an den Hängen einer Mulde entstehende kalte Luft ist schwerer als die sie umgebende und fließt in den tiefsten Teil der Mulde."
Kaltluftsee è maschile, quindi derivato da "lago, pozza", ad indicare un fenomeno circoscritto, e mi sembra che il Kaltluftsee sia appunto più circoscritto, più chiuso di un cuscinetto di aria fredda.
In tedesco esiste anche "Kaltluftpolster"
A che pubblico è destinata la tua traduzione?
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "ciao, e scusate il ritardo ma ho deciso soltanto ieri quale ternine usare. Il revisore in Svizzera mi ha detto, dopo essersi consultato con il servizio meteorologico locale, che tuttavia il termina corretto è "lago d'aria fredda", ma tant'è
GRAZIE "
18 hrs
cuscinetto di aria fredda
Viene così chiamato in metereologia il fenomeno per cui una massa di aria molto fredda rimane intrappolata a valle mentre in quota scorrono correnti più umide e miti (è la tipica situazione che porta ad es. la neve in pianura padana). Questa definizione coincide con la spiegazione di Kaltluftsee data da Wikipedia. La goccia fredda indica invece presenza di aria fredda in quota.
Anche gli amici di Campaniameteo (di cui sono un assiduo frequentatore.. hehe) lo chiamano così nel loro forum (vedi ad es link), il termine 'piscina' è invece, per quanto ne so (mi diletto un po' dell'argomento...), meno usato. Ciao.
Anche gli amici di Campaniameteo (di cui sono un assiduo frequentatore.. hehe) lo chiamano così nel loro forum (vedi ad es link), il termine 'piscina' è invece, per quanto ne so (mi diletto un po' dell'argomento...), meno usato. Ciao.
Reference:
http://www.campaniameteo.net/phpBB2/viewtopic.php?p=35304&sid=1a91dd4861763ce0eb09c17d73eb5032
Something went wrong...